Il existe quatre domaines dans lesquels la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour parvenir à cet objectif. | UN | وهناك مجالات أربعة يتعين على المجتمع الدولي أن يركز فيها أكبر جهوده تحقيقا لهذا الهدف. |
Pour moi, il doit forcément en découler que le principe de l'autodétermination est inextricablement lié à cet objectif. | UN | وبالنسبة لي، يجب أن يتبع ذلك تماما أن مبدأ تقرير المصير يرتبط ارتباطا لا انفصام له بهذا الهدف. |
Diverses initiatives prises par des partenaires contribuent également à cet objectif. | UN | وتساهم أيضا مختلف مبادرات الشركاء في تحقيق هذا الهدف. |
Nous sommes encouragés de voir que d'autres participants aux consultations font également preuve de la volonté politique indispensable pour aboutir à cet objectif. | UN | وإننا نشعر بالتشجيع إذ يبدي المشاركون اﻵخرون في المشاروات أيضا اﻹرادة السياسية اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
La Conférence sur le financement du développement qui doit se tenir au Mexique pourrait contribuer sensiblement à cet objectif. | UN | وبوسع المؤتمر المعني بتمويل التنمية الذي سيعقد في المكسيك الإسهام بصورة ملحوظة في بلوغ هذا الهدف. |
Assurer le renforcement mutuel des trois piliers du développement durable contribuera à cet objectif de manière soutenue et équitable. | UN | وستسهم كفالة تعاضد ركائز التنمية المستدامة الثلاث في تحقيق ذلك الهدف على أساس مستدام وعادل. |
Ma délégation n'a entendu aucun des États non parties au TNP s'opposer à cet objectif dans le cadre de la Conférence. | UN | ولم يسمع وفد بلادي أي اعتراض من أي دولة غير عضو في معاهدة حظر الانتشار على هذا الهدف في المؤتمر. |
Le coparrainage par l'Australie de cette résolution reflète notre ferme appui à cet objectif partagé. | UN | ويعبر اشتراك استراليا في تقديم هذا القرار عن تأييدنا الراسخ لهذا الهدف المشترك. |
Le peuple syrien avait souscrit à cet objectif et était déterminé à rester dans cette voie. | UN | وقد قدم الشعب السوري دعمه لهذا الهدف وعقد العزم على مواصلة السير في هذا الطريق. |
Dans le cadre de sa politique extérieure, le Mexique, qui est un fervent défenseur du multilatéralisme, continue à donner la priorité à cet objectif commun. | UN | وإن المكسيك، بصفتها بلدا عاقد العزم على تشجيع تعددية الأطراف في سياسته الخارجية، ستولي الأولوية لهذا الهدف. |
L'Inde demeure attachée à cet objectif et à la réalisation de sa vision d'un monde non violent exempt d'armes nucléaires. | UN | ولا تزال الهند ملتزمة بهذا الهدف وبتحقيق رؤيتها المتمثلة في التبشير بنظام عالمي خال من الأسلحة النووية ومن أعمال العنف. |
Notre attachement à cet objectif est inébranlable. | UN | والتزامنا بهذا الهدف التزام ثابت لا يتزعزع. |
Notre attachement à cet objectif est inébranlable. | UN | والتزامنا بهذا الهدف التزام ثابت لا يتزعزع. |
L'Inde demeure résolue à contribuer à cet objectif. | UN | وتبقى الهند ملتزمة بالاسهام في تحقيق هذا الهدف. |
La République tchèque contribue activement à cet objectif par ses efforts notamment en Europe de l'Est et dans les Balkans occidentaux. | UN | وتسهم الجمهورية التشيكية بنشاط في تحقيق هذا الهدف بجهودها المبذولة على وجه الخصوص في أوروبا الشرقية وغرب البلقان. |
Les techniques nucléaires peuvent contribuer beaucoup à cet objectif. | UN | إن لدى التقنيات النووية الكثير مما يمكن أن تسهم به في تحقيق هذا الهدف. |
Pour sa part, ma délégation attend avec intérêt de pouvoir travailler étroitement avec les autres délégations en vue d'aboutir à cet objectif. | UN | ووفد بلادي، من جانبه، يتطلع للعمل عن كثب مع الوفود اﻷخرى لتحقيق هذا الهدف. |
Nous reconnaissons que la Conférence peut contribuer à cet objectif urgent. | UN | ونحن نسلّم بأن هناك إمكانية لكي يسهم مؤتمر نزع السلاح في بلوغ هذا الهدف العاجل. |
L'adoption de la Convention contribuera à cet objectif. | UN | وسيسهم اعتماد هذه الاتفاقية في تحقيق ذلك الهدف. |
Le Comité consultatif note que le Secrétariat a souscrit à cet objectif et annoncé son intention de promulguer des directives à ce sujet. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة قد وافقت على هذا الهدف وهي بصدد وضع وإصدار مبادئ توجيهية في هذا الصدد. |
Cette méthode utilise le concept de la SFI pour mesurer les résultats et l'impact de la contribution du Mécanisme mondial à cet objectif. | UN | وتستخدم المنهجية مفهوم استراتيجية التمويل المتكاملة لقياس نتائج وأثر مساهمة الآلية العالمية في هذا الهدف. |
Le rapport sur l'Afrique en 2050 vise à tracer la voie menant à cet objectif. | UN | ويرمي تقرير أفريقيا لعام 2050 إلى رسم الطريق المؤدى إلى تحقيق هذا الهدف. |
D'importants désaccords subsistaient toutefois quant aux types d'action réglementaire les plus efficaces pour parvenir à cet objectif. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك اختلاف كبير فيما يخص أنواع الجهود التنظيمية الأكثر فعالية لتحقيق ذلك الهدف. |
Nous sommes disposés à travailler dans le cadre de la Conférence du désarmement pour parvenir à cet objectif, qui relèvent de notre engagement est de notre responsabilité conjoints vis-à-vis de nos peuples. | UN | ونحن على استعداد للعمل ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح على تحقيق هذا الهدف لأنه يمثل التزامنا ومسؤوليتنا جميعاً تجاه شعوبنا. |
Nous sommes donc heureux d'être à la fois l'un des témoins et l'un des acteurs d'une action conduisant à cet objectif. | UN | ولذلك يسرنا أن نكون دولة شاهدة على انجاز خطوة نحو التوصل إلى هذا الهدف ومشاركة في هذه الخطوة. |
Le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale contribue à cet objectif. | UN | ويساهم برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في بلوغ ذلك الهدف. |
Il doit remplir ses obligations immédiatement, et nous sommes déterminés à soutenir les efforts de l'ONU pour parvenir à cet objectif. | UN | وعليه أن يفي بالتزاماته على الفور. إننا مصممون على دعم جهود الأمم المتحدة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
L'ANASE attache une grande importance à cet objectif du fait que le Traité serait renforcé si les États dotés de l'arme nucléaire décidaient d'adhérer à son Protocole. | UN | وتعلق رابطة أمم جنوب شرق آسيا أهمية كبرى على ذلك الهدف لأن المعاهدة سيكون لها مغزى أكبر إذا أيدت الدول الحائزة للأسلحة النووية المعاهدة بانضمامها إلى البروتوكول. |