"à cette catégorie" - Traduction Français en Arabe

    • لهذه الفئة
        
    • في هذه الفئة
        
    • إلى هذه الفئة
        
    • في تلك الفئة
        
    • على هذه الفئة
        
    • على تلك الفئة
        
    • من هذه الفئة
        
    • داخل هذه الفئة
        
    • لتلك الفئة
        
    • لهذه المجموعة
        
    • الى هذه الفئة
        
    • إلى تلك الفئة
        
    • إلى هذه المجموعة
        
    • في الدستور تتصل بهذه الفئة
        
    • على هذا النحو وقت
        
    Les conditions de voyage par avion offertes à cette catégorie de personnel sont les moins favorables au sein du système des Nations Unies. UN ومستوى درجة السفر المحددة لهذه الفئة من الموظفين بالطائرة هو أدنى مستوى داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    De même, le Service qatari d'accueil et de protection humanitaire dispense des services de soins et la protection nécessaire à cette catégorie de la population. UN كذلك فإن الدار القطرية للإيواء والرعاية الإنسانية تقدم خدمات الحماية والرعاية اللازمة لهذه الفئة.
    Cependant de nombreux cas de violence n'étaient pas considérés comme de la torture bien qu'ils ressortissent à cette catégorie. UN على أنه أضاف أن كثيرا من حالات العنف لا تفسر على أنها تعذيب وإن كان من الممكن أن تدخل في هذه الفئة.
    Plusieurs PMA africains appartiennent à cette catégorie. UN ويندرج في هذه الفئة العديد من أقل البلدان الأفريقية نمواً.
    La cause première du recours à cette catégorie de personnel est que les États Membres ne versent pas leurs quotes-parts. UN والسبب الأساسي للجوء إلى هذه الفئة من الموظفين يرجع إلى عدم سداد الدول الأعضاء لأنصبتها المقررة.
    Pour qu'un pays soit indiqué comme relevant d'une catégorie donnée pour l'indicateur considéré, il faut que la majorité des ensembles de données appartiennent à cette catégorie. UN ولتعيين بلد في فئة معينة في ما يتعلق بسلسلة مؤشرات محددة، يتعين أن تكون غالبية نقاط البيانات في تلك الفئة.
    Le montant de la prime payable à cette catégorie de personnel était, depuis, fixé de manière pragmatique, en fonction des taux d'inflation dans les sept villes sièges. UN ومنذ ذلك الحين، جرى تحديد مستوى بدل المخاطر لهذه الفئة في ضوء التجربة العملية، مع الإشارة إلى معدلات التضخم في مقار العمل السبعة.
    Les conditions particulières à cette catégorie de travailleurs relèveront désormais de la volonté des parties et seront donc de nature contractuelle. UN ومن الآن فصاعداً، تعتمد الظروف الخاصة لهذه الفئة من العمال على إرادة الطرفين، وتصبح بالتالي ذات طابع تعاقدي.
    Les nouveaux droits qui doivent être garantis à cette catégorie professionnelle comprennent les allocations de chômage, les prestations du Fonds de licenciement des salariés et le transport gratuit. UN ومن بين الحقوق الجديدة التي ستضمن لهذه الفئة تعويضات البطالة وصندوق تمويل تسريح المستخدمين والنقل المجاني.
    Environ 22 % des écoles primaires publiques ont des plans et des programmes destinés à cette catégorie d'élèves. UN وقـد بلغت نسبـة المدارس التي لديها خطط وبرامج لهذه الفئة من الطلبة حوالي 22 في المائة من المدارس الحكومية الإبتدائية.
    De même, toute personne appartenant à cette catégorie bénéficie des mêmes services de santé que tout autre citoyen. UN ويتمتع جميع الأشخاص المشمولين في هذه الفئة بنفس مزايا الرعاية الصحية التي يتمتع بها المواطنون الآخرون.
    D'autres domaines appartenant à cette catégorie, qui ne sont pas mentionnés ici, sont examinés dans la section III ci-dessous. UN وستعالج في الفرع الثالث أدناه المجالات اﻷخرى في هذه الفئة التي لم تُذكر هاهنا.
    Plusieurs pays des régions arides et semi-arides d'Afrique et d'Asie appartiennent à cette catégorie. UN ويندرج في هذه الفئة عدد من البلدان في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة من أفريقيا وآسيا.
    La nourriture servie à cette catégorie de détenus était toujours préparée au mépris de toute règle d'hygiène à partir d'ingrédients avariés. UN وكان الطعام المقدم إلى هذه الفئة من السجناء يطبخ في أوضاع تعوزها النظافة وبمكونات قذرة.
    En effet, selon les informations dont elle dispose, 1 000 personnes appartenant à cette catégorie seraient incarcérées. UN وبالفعل، تشير المعلومات التي تلقتها، إلى وجود نحو 000 1 شخص في السجن ينتمون إلى هذه الفئة.
    La structure décentralisée actuelle du Bureau de l'Ombudsman permettrait de fournir un accès facile à cette catégorie de personnel. UN ومن شأن الهيكل اللامركزي الحالي لمكتب أمين المظالم أن ييسر الوصول إلى هذه الفئة من الأفراد.
    Mon pays appartient évidemment à cette catégorie. UN ومن الواضح أن بلدي يندرج في تلك الفئة.
    L'exception antérieure en vertu de laquelle la loi ne s'appliquait pas à cette catégorie d'employés a été abrogée. UN وقد أُلغي الاستثناء السابق الذي لا ينطبق القانون بموجبه على هذه الفئة من الموظفين.
    Elle suggère que le commentaire devrait spécifier que, lorsque le produit est celui d'une catégorie de biens particulière, la réalisation devrait suivre les règles applicables à cette catégorie de biens. UN واقترحت أن يذكر في التعليق أنه عندما تكون العائدات من فئة خاصة من الموجودات، ينبغي أن يتبع الإنفاذ القواعد الواجبة التطبيق على تلك الفئة من الموجودات.
    Le plan prévoit que l'Iraq doit déclarer la présence sur son territoire de tout élément appartenant à cette catégorie. UN تنص الخطة على أن على العراق أن يعلن عن وجود أي أصناف من هذه الفئة في العراق.
    Les fonds d'affectation spéciale financés par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) dont le PNUE est un organisme d'exécution et qui sont associés au programme qu'il finance en grande partie, appartiennent également à cette catégorie. UN وتقع داخل هذه الفئة أيضاً، الصناديق الاستئمانية الممولة من مرفق البيئة العالمية والمتصلة بالبرنامج الممول منها بصورة رئيسية، والتي يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه وكالة منفذة لها.
    Il conviendrait que le Gouvernement du pays hôte fasse en sorte que des chambres soient proposées à des tarifs raisonnables à cette catégorie de personnel. UN وينبغي للحكومة المضيفة أن تضمن توفير أسعار غرف مقبولة لتلك الفئة من الموظفين.
    Une étude récente a constaté de graves lacunes en ce qui concerne l'offre d'information sur la prévention des maladies sexuellement transmissibles (MST) à cette catégorie de la population. UN وتبين دراسة أجريت مؤخراً أن هناك نقصاً خطيراً في التوعية الرامية إلى توفير معلومات بشأن الوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الجنس لهذه المجموعة.
    Nous nous en sommes tenus à cette approximation car il y a un certain nombre de pays pour lesquels nous ne disposons pas encore de toutes les informations requises, mais dont nous pensons, sur la base des autres indicateurs dont nous disposons, qu'ils appartiennent à cette catégorie. UN وقد ترك هذا الرقم في شكل نطاق ﻷن هناك عددا قليلا من البلدان لا تزال البيانات المتعلقة بها غير كاملة، إلا أننا نشعر أنها تنتمي الى هذه الفئة استنادا الى جميع المؤشرات اﻷخرى.
    En fait, des personnes appartenant à cette catégorie se présentent effectivement, ce qui est confirmé par le rapport du Secrétaire général, qui signale que quelque 65 000 personnes ont accompli cette démarche. UN والحقيقة هي أن مَن ينتمون إلى تلك الفئة يتقدمون ﻷغراض تحديد الهوية، وهــو مـا أكدتــه تقارير اﻷمين العام التي أشارت إلى أن نحو ٠٠٠ ٦٥ شخص قد فعلوا ذلك.
    L'objectif consiste à améliorer les services et l'information qui va à cette catégorie importante et d'inciter ses membres à revenir à l'UNOPS selon les besoins. UN والهدف هو تحسين الخدمات وتدفق المعلومات إلى هذه المجموعة الهامة وتشجيعها على العودة إلى المكتب حسب الاقتضاء.
    7. Le Comité constate avec préoccupation que les droits économiques, sociaux et culturels ne sont pas pour la plupart inscrits dans la Constitution, même si un certain nombre de droits individuels qui correspondent à cette catégorie de droits le sont. UN 7- تشعر اللجنة بالقلق لأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليست مكرّسة في الدستور بصورة أساسية، على الرغم من أن بعض الحقوق الفردية المعلَنة في الدستور تتصل بهذه الفئة من الحقوق.
    Les passifs financiers comptabilisés à la juste valeur avec contrepartie en résultat sont désignés comme appartenant à cette catégorie lors de leur comptabilisation initiale ou détenus à des fins de transaction. UN 35 - تصنف الخصوم المالية المقاسة بالقيمة العادلة من خلال الفائض والعجز المالي على هذا النحو وقت الاعتراف الأول بها، أو يجري الاحتفاظ بها للتداول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus