"à cette même" - Traduction Français en Arabe

    • وفي تلك
        
    • وفي نفس
        
    • حتى ذلك
        
    • اتُّفق في تلك
        
    • في هذا البند في تلك
        
    • أثناء نفس
        
    • اللجنة في تلك
        
    • العامة في دورتها الثامنة
        
    • ذاتها أيضا
        
    • وفي الاجتماع نفسه
        
    • من فوق هذا المنبر
        
    • وتجهيزاتها
        
    à cette même session, un membre du Conseil, Monica Herz, a présenté un document de réflexion. UN وفي تلك الدولة نفسها، قدمت عضوة المجلس مونيكا هرتز ورقة تتضمن مادة للتفكير.
    à cette même session, le Comité a en outre décidé de continuer de solliciter la coopération de l'État partie, et de poursuivre ainsi son dialogue avec lui en vue de l'amener à accepter la visite en question. UN وفي تلك الدورة، قررت اللجنة أيضاً مواصلة التماس تعاون الدولة الطرف ومواصلة الحوار معها لكي توافق على الزيارة المطلوبة.
    à cette même session, l'Assemblée a décidé de reporter à la quarante-neuvième session l'examen de la question. UN وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة إرجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Il y a près de 30 ans, le pape Paul VI déclarait, dans cette même salle et à cette même tribune, que le développement, c'est le nom moderne de la paix. UN وقبل ثلاثة عقود تقريبا، وفي نفس هذه القاعة، أعلن البابا بولس السادس من هذه المنصة أن التنمية هي الاسم الجديد للسلام.
    à cette même session, il a lancé un appel pour la réforme du Conseil de sécurité, afin de l'adapter à un monde en transformation rapide. UN وفي نفس الدورة دعا إلى إصلاح مجلس الأمن ليكون متمشيا مع عالم متغير بسرعة.
    à cette même date, le montant total des contributions non acquittées pour l'ensemble des opérations de maintien de la paix s'établissait à 2,2 milliards de dollars. UN أما حجم الأنصبة المقررة المستحقة لجميع عمليات حفظ السلام حتى ذلك التاريخ فيبلغ 2.2 بليون دولار.
    à cette même réunion, le Comité spécial devrait examiner avec la plus grande attention les recommandations qui méritent un débat plus poussé ou sur lesquelles subsistent certains doutes. UN وفي تلك الدورة يلزم أن تنظر اللجنة الخاصة بمزيد من التفصيل في التوصيات التي تحتاج إلى مناقشة إضافية، أو التي لا تزال موضع شكوك.
    à cette même date, les six membres du Comité directeur national du COSATU étaient des hommes, de même que les 9 secrétaires régionaux et les 36 membres des comités directeurs régionaux. UN وفي تلك المرحلة، كان جميع شاغلي المناصب الوطنية الستة للاتحاد من الرجال، وكذلك كان الوضع بالنسبة لجميع اﻷمانات اﻹقليمية التسع، وجميع شاغلي المناصب اﻹقليمية اﻟ ٦٣.
    à cette même session, elle avait décidé de demander l’avis du Conseiller juridique de l’ONU sur le point de savoir si ses membres jouissent des privilèges et immunités accordés aux experts des Nations Unies en mission. UN وفي تلك الدورة، قررت اللجنة أن تطلب رأي المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بشأن ما إذا كان يحق لﻷعضاء التمتع بامتيازات وحصانات خبراء اﻷمم المتحدة الموفدين في مهمة.
    à cette même session, elle a accueilli favorablement les recommandations et les conclusions du rapport, notant qu'elles mettaient en évidence les domaines où des travaux supplémentaires pourraient s'avérer nécessaires pour renforcer l'interprétation uniforme et l'application effective de la Convention. UN وفي تلك الدورة، رحَّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظةً أنها أبرزت المجالات التي قد يلزم القيام فيها بمزيد من العمل لتعزيز تفسيرها بصيغة موحَّدة وتنفيذها على نحو فعَّال.
    à cette même session, elle a accueilli favorablement les recommandations et conclusions du rapport, notant qu'elles mettaient en évidence les domaines où des travaux supplémentaires pourraient s'avérer nécessaires pour renforcer l'interprétation uniforme et l'application effective de la Convention. UN وفي تلك الدورة، رحّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظة أنها أبرزت المجالات التي قد يلزم فيها القيام بمزيد من العمل لتعزيز التوحيد في تفسير تلك الاتفاقية والفعالية في تنفيذها.
    à cette même session, la Commission a modifié son Règlement intérieur dont la version révisée a été publiée sous la cote CLCS/40/Rev.1. UN 9 - وفي تلك الدورة أيضا، عدلت اللجنة النظام الداخلي. ويرد النظام الداخلي المنقح في الوثيقة CLCS/40/Rev.1.
    à cette même session, elle a accueilli favorablement les recommandations et les conclusions du rapport, notant qu'elles mettaient en évidence les domaines où des travaux supplémentaires pourraient s'avérer nécessaires pour renforcer l'interprétation uniforme et l'application effective de la Convention. UN وفي تلك الدورة، رحّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظة أنها أبرزت المجالات التي قد يلزم الاضطلاع فيها بعمل إضافي لتعزيز التفسير الموحّد والتنفيذ الفعّال لاتفاقية نيويورك.
    à cette même session, elle a accueilli favorablement les recommandations et les conclusions du rapport, notant qu'elles mettaient en évidence les domaines où des travaux supplémentaires pourraient s'avérer nécessaires pour renforcer l'interprétation uniforme et l'application effective de la Convention. UN وفي تلك الدورة، رحّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظة أنها أبرزت المجالات التي قد يلزم الاضطلاع بعمل إضافي فيها لتعزيز التفسير الموحّد والتنفيذ الفعّال لاتفاقية نيويورك.
    à cette même session, elle a adopté la résolution 47/181 (1992). UN وفي تلك الدورة، اتخذت القرار ٤٧/١٨١.
    à cette même séance, la Directrice de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme a fait une déclaration. UN 18 - وفي نفس الجلسة ألقى مدير المعهد الدولي للتدريب والبحث للنهوض بالمرأة ببيان.
    à cette même séance, la Directrice de la Division pour la promotion de la femme a répondu aux questions soulevées pendant le débat. UN 29 - وفي نفس الجلسة قامت مديرة شعبة النهوض بالمرأة بالرد على الأسئلة التي أثيرت أثناء المناقشة.
    33. à cette même séance, le Président a invité M. Paul Maclons et M. Maciej Sadowski à l'aider à procéder à des consultations informelles sur cette question. UN ٣٣- وفي نفس الجلسة دعا الرئيس السيد بول ماكلونس والسيد ماسيي سادوفسكي إلى مساعدته على إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند الفرعي.
    28. à cette même séance, M. Seetulsingh a fait une déclaration. UN 28- وفي نفس الجلسة، أدلى السيد سيتولسينغ ببيان.
    Les paiements reçus à cette même date s'élevaient à 1 134 731 300 dollars, le montant restant dû s'élevant donc à 16 804 600 dollars. UN وبلغت المدفوعات الواردة حتى ذلك التاريخ 300 731 134 1 دولار، وبقي رصيد غير مسدد قدره 600 804 16 دولار.
    Elle a également rappelé qu'à cette même session elle était convenue que la question des méthodes de travail ferait l'objet d'un point spécifique de son ordre du jour de la reprise de sa quarantième session (A/62/17 (Part I), par. 11). UN واستذكرت اللجنة أيضا أنه اتُّفق في تلك الدورة على أن تدرج مسألة طرائق العمل كبند محدد في جدول أعمال اللجنة في دورتها الأربعين المستأنفة (الوثيقة A/62/17 (Part I)، الفقرة 11).
    L'Assemblée a examiné cette question à cette même session (résolution 48/7) et à chaque session suivante (résolutions 49/215, 50/82, 51/149, 52/173, 53/26, 54/191, 55/120, 56/219, 57/159 et 58/127). UN ونظرت الجمعية العامة في هذا البند في تلك الدورة (القرار 48/7) وفي كل دورة لاحقة (القرارات 49/215 و 50/82 و 51/149 و 52/173، و 53/26 و 54/191 و 55/120 و 56/219 و 57/ 159 و 58/127).
    Tenant compte de la déclaration présentée, à cette même session de la Conférence générale de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes, par la délégation du Brésil, dans laquelle celle-ci annonçait comme imminente la pleine entrée en vigueur du Traité à l'égard de l'Argentine, du Brésil et du Chili, UN وإذ تضع في اعتبارها البيان المقدم من وفد البرازيل في أثناء نفس اجتماع المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والذي ورد فيه أن المعاهدة كان على وشك أن يبدأ نفاذها بشكل تام في اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي،
    à cette même session, elle était également saisie d'une note du Secrétariat regroupant les commentaires sur la note A/CN.9/653 reçus avant la session (A/CN.9/660 et Add.1 à 5). UN وعُرض على اللجنة في تلك الدورة أيضا، مذكرة من الأمانة تتضمّن تجميعا لما تم تلقيه من تعليقات على مذكرة الأمانة (A/CN.9/653) قبل دورة اللجنة الحادية والأربعين (A/CN.9/660 وAdd.1-5).
    7. Prie la HautCommissaire de lui présenter, à sa soixantehuitième session, des recommandations concrètes sur l'application de la présente résolution et prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport détaillé sur la question à cette même session ; UN 7 - تطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم توصيات محددة بشأن تنفيذ هذا القرار، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    4. à cette même séance, MM. W. C. Turkenburg, B. Devin et D. B. Volfberg ont également fait une déclaration. UN ٤ - في الجلسة ذاتها أيضا أدلى ببيان كل مـن السيد و. س. ثوركينبـورغ والسيد ب.
    à cette même réunion, elle a décidé que les observations qui seraient reçues après cette date devaient également être communiquées aux participants au onzième Congrès. UN وفي الاجتماع نفسه قررت اللجنة أنه ينبغي أن تتاح أيضا التعليقات الواردة بعد ذلك التاريخ إلى المؤتمر الحادي عشر.
    à cette même tribune, l'année dernière, nous nous élevions contre une mondialisation dominée par la logique de marché et la logique financière, mais pour une mondialisation centrée sur un développement humain durable. UN في العام الماضي، أعربنا من فوق هذا المنبر عن معارضتنا لعولمة تسيطر عليها قوى السوق والنهج المالي، وأعربنا عن تأييدنا لعولمة تقوم على التنمية البشرية المستدامة.
    39. Les immobilisations figurant dans les états financiers à cette même date comprenaient, outre des locaux à usage de bureaux et des logements pour le personnel, évalués au prix d’acquisition (12 675 000 dollars), les machines et le matériel de la Division du secteur privé, qui sont amortis sur leur durée de vie utile. UN 39 - وتتألف الأصول الرأسمالية الواردة في بيانات 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 المالية من مباني المكاتب ومشروعات إسكان الموظفين بتكلفة شرائها البالغة 000 675 12 دولار فضلا عن آلات شُعبة القطاع الخاص وتجهيزاتها التي استهلكت على مدى العمل الإنتاجي المقدر لهذه الأصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus