"à cette recommandation et" - Traduction Français en Arabe

    • هذه التوصية
        
    • لهذه التوصية
        
    • على تلك التوصية
        
    Le PNUD souscrit à cette recommandation et pour l'essentiel l'accueille favorablement. UN يؤيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذه التوصية ويرحب بها على وجه العموم.
    Je souscris pleinement à cette recommandation et j'engage les États Membres à verser des contributions au Fonds. UN وأنا إذ أؤيد هذه التوصية تأييدا كاملا، فإني أدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصندوق.
    Le FNUAP souscrit à cette recommandation et a modifié en conséquence le mode de comptabilisation des intérêts. UN يوافق الصندوق على هذه التوصية وقام بتغيير سياسته وفقا لها.
    Les États-Unis étaient favorables à cette recommandation et ont invité les autres États à prendre des mesures internationales pour faciliter la mise en place d'un tel réseau. UN وأيدت الولايات المتحدة هذه التوصية وحثت الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إنشاء هذه الشبكة.
    Je continue à attacher de l'importance à cette recommandation et m'emploierai à en assurer la mise en oeuvre progressive dans le cadre des budgets-programmes. UN ولا أزال أولي أهمية لهذه التوصية وسأسعى لتنفيذها تدريجيا في إطار الميزانيات البرنامجية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et demandé au Bureau d'y donner suite. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على هذه التوصية وطلبت من المكتب اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Le Programme souscrit à cette recommandation et sait gré au Comité de reconnaître dans son rapport les progrès déjà réalisés. UN 5 - يتفق البرنامج مع هذه التوصية ويقدر اعتراف تقرير مراجعة الحسابات بما أحرز من تقدم.
    Il souhaite savoir si quelque chose est fait pour donner suite à cette recommandation et, dans l'affirmative, quoi. UN وأعرب عن أمله في معرفة الإجراءات التي يجري اتخاذها، إن وجدت، لإنفاذ هذه التوصية.
    Les pays non membres de l'OCDE sont invités à s'associer à cette recommandation et à la mettre en oeuvre. UN وللبلدان غير اﻷعضاء في المنظمة أن تنضم إلى هذه التوصية وأن تنفذها.
    Il n’a pas été donné suite à cette recommandation, et la Mission a constaté en outre que ces pratiques s’étaient aggravées au cours de la période. UN غير أن هذه التوصية لم تجد آذانا صاغية، بل لقد تفاقمت هذه الظواهر خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L’Office des Nations Unies à Nairobi souscrit à cette recommandation et l’applique. UN يؤيد مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي هذه التوصية ويقوم بتنفيذها.
    La nouvelle structure du Centre a été établie conformément à cette recommandation et permet son application. UN ويأخذ الهيكــل الجديد للمركز هذه التوصية في الاعتبار ويعمل على تنفيذها.
    L’Office des Nations Unies à Nairobi souscrit à cette recommandation et l’applique. UN يؤيد مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي هذه التوصية ويقوم بتنفيذها.
    L'UNOPS souscrit à cette recommandation et continue d'inscrire des candidats sur son fichier. UN يوافق المكتب على هذه التوصية وهو يواصل تسجيل الخبراء الاستشاريين المستقلين في القائمة.
    Le Bureau souscrit à cette recommandation et a déjà pris les dispositions nécessaires pour achever la rédaction des passages pertinents du manuel. UN ١٢ - يوافق المكتب على هذه التوصية ويتخذ فعلا الخطوات الضرورية ﻹنجاز اﻷجزاء ذات الصلة من ذاك الدليل.
    L'UNOPS souscrit à cette recommandation et continue d'inscrire des candidats sur son fichier. UN يوافق المكتب على هذه التوصية وهو يواصل تسجيل الخبراء الاستشاريين المستقلين في القائمة.
    Le Bureau souscrit à cette recommandation et a indiqué au Comité qu'il l'appliquerait dans son plan d'action et dans ses objectifs financiers pour 1996. UN ويوافق المكتب على هذه التوصية وقد أخبر المجلس بأنه سيطبقها في خطة أعماله وأرقامه المالية المستهدفة لعام ١٩٩٦.
    Les organismes des Nations Unies souscrivent à cette recommandation et s'en félicitent. UN 8 - تدعم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هذه التوصية وترحب بها.
    Il invite instamment le Gouvernement à donner suite à cette recommandation et à mettre fin au plus tôt au pouvoir abusif laissé aux tribunaux militaires de juger des civils. UN ويحث الحكومة على الامتثال لهذه التوصية ووضع حد للامتداد غير المشروع لاختصاص القضاء العسكري إلى المدنيين.
    L'État partie n'a pas donné suite à cette recommandation et a retardé de manière déraisonnable l'adoption de la législation nécessaire pour mettre en œuvre la Convention. UN ولكن الدولة الطرف لم تستجب لهذه التوصية وتأخرت على نحو غير معقول في اعتماد التشريع اللازم لتنفيذ الاتفاقية.
    La Commission économique pour l'Afrique a souscrit à cette recommandation et met en place un système d'évaluation de son influence. UN وقد وافقت اللجنة على تلك التوصية وهي بصدد وضع نظام لتقييم مدى تأثيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus