Notre présence à cette session extraordinaire témoigne de notre détermination commune de lutter contre l'abus des drogues. | UN | إن وجودنا في هذه الدورة الاستثنائية يشهد على تصميمنا المشترك على مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Tel est le défi que nous devons relever ici à cette session extraordinaire et au-delà. | UN | وهذا هو التحدي الذي علينا مواجهته في هذه الدورة الاستثنائية وما بعدها. |
Israël comprend que les différences culturelles revêtent des aspects variés selon les pays qui participent à cette session extraordinaire. | UN | إن إسرائيل تفهم أن الاختلافات الثقافية متعددة الأوجه بين الأمم المشاركة في هذه الدورة الاستثنائية. |
Il serait absurde que les pays dont les chefs d'État étaient présents à Copenhague ne soient pas présents aussi à cette session extraordinaire. | UN | فسوف يكون من غير المعقول أن تتخلف البلدان التي شارك رؤساؤها في قمة كوبنهاغن عن الاشتراك في الدورة الاستثنائية أيضا. |
L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire du Comité comporte seulement les questions qu'il a été proposé d'examiner à cette session extraordinaire. | UN | يقتصر جدول اﻷعمال المؤقت لدورة استثنائية للجنة على البنود المقترحة للنظر فيها خلال تلك الدورة الاستثنائية. |
Il transmet toutefois tous ses voeux de succès à cette session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la Conférence internationale sur la population et le développement et engage son gouvernement à appuyer et à respecter sa mise en oeuvre. | UN | إلا أنه أعرب عن تمنياته لهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالتوصل إلى نتيجة ناجحة، وهو يتعهد بدعم والتزام حكومته لتنفيذها. |
Il est bon de voir que tant de gouvernements ont inclus des enfants dans leur délégation à cette session extraordinaire. | UN | ومن الأمور الطيبة أن نرى هذا العدد الوفير من الحكومات التي أدرجت الأطفال في وفودها إلى هذه الدورة الاستثنائية. |
Tout ordre du jour dans le futur devra prendre en compte, en tant que principe, l'application du Programme d'action adopté à cette session extraordinaire. | UN | وترى الهند أنه يتعين أن تأخذ أي خطة للمستقبل في الاعتبار، كفرضية تنطلق منها، تنفيذ برنامج العمل المعتمد في تلك الدورة الاستثنائية. |
C'est merveilleux de voir des jeunes prendre une part active à cette session extraordinaire. | UN | ويالها من صورة رائعة أن نرى هذه المشاركة النشطة من جانب الشباب في هذه الدورة الاستثنائية. |
C'est un honneur pour moi de participer à cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, chargée du suivi du Sommet mondial pour les enfants. | UN | وإنه لشرف لي أن أشارك في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للأطفال. |
C'est pourquoi le Nigéria se félicite de la participation des enfants à cette session extraordinaire. | UN | ولهذا ترحب نيجيريا بمشاركة الأطفال في هذه الدورة الاستثنائية. |
C'est un événement historique, et nous nous félicitons de la présence d'enfants à cette session extraordinaire. | UN | هذا حدث تاريخي، ونحن نرحب بمشاركة الأطفال في هذه الدورة الاستثنائية. |
Je voudrais terminer en m'adressant tout spécialement aux enfants qui participent à cette session extraordinaire. | UN | أختم بتوجيه كلمة خاصة جدا إلى الأطفال المشاركين في هذه الدورة الاستثنائية. |
Notre présence à cette session extraordinaire montre que nous n'avons pas oublié non plus. | UN | ويدل وجودنا في هذه الدورة الاستثنائية على أننا نحن أيضاً لم ننسَ. |
Nous sommes heureux de voir que les grandes conclusions de cette réunion sont reprises dans le document que nous allons adopter à cette session extraordinaire. | UN | ويسرنا أن نرى أن النتائج الكبرى لذلك الاجتماع منعكسة في الوثيقة المقرر اعتمادها في هذه الدورة الاستثنائية. |
C'est dans cet esprit que la Namibie avait alors participé à la Conférence internationale sur la population et le développement, et c'est dans ce même esprit qu'elle participe aujourd'hui à cette session extraordinaire. | UN | وبهذه الروح شاركت ناميبيا في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في ذلك الحين، وبها تشارك في هذه الدورة الاستثنائية. |
Nous allons définir de nouvelles initiatives à cette session extraordinaire et nous voudrions à cet égard formuler les recommandations suivantes. | UN | وفي الوقت الذي نقوم فيه بتحديد مبادرات جديدة في الدورة الاستثنائية نود أن نوصي بما يلي: |
La République de Corée s'engage, pour sa part, à faire tout son possible pour appuyer cette entreprise vitale et de haut prix; nous entendons contribuer pleinement à cette session extraordinaire et à son processus préparatoire. | UN | ومن جهتنا تتعهد جمهورية كوريا بأن تقدم أقصى دعمها لهذا المسعى الحيوي الذي يستحق العناء. وسنسهم بالكامل في الدورة الاستثنائية وعملياتها التحضيرية. |
L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire du Comité comporte seulement les questions qu'il est proposé d'examiner à cette session extraordinaire. | UN | يقتصر جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية للجنة على البنود المقترح النظر فيها خلال تلك الدورة الاستثنائية. |
L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire du Comité comporte seulement les questions qu'il est proposé d'examiner à cette session extraordinaire. | UN | يقتصر جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية للجنة على البنود المقترح النظر فيها خلال تلك الدورة الاستثنائية. |
Je dois donc féliciter l'UNICEF, au travers de sa Directrice exécutive, Mme Carol Bellamy, et de son équipe, pour le rôle qu'ils ont joué dans le processus qui a conduit à cette session extraordinaire. | UN | لذلك يجب أن أشيد باليونيسيف من خلال مديرتها التنفيذية، كارول بيلامي، وفريقها على الدور الذي قاموا به في الإعداد لهذه الدورة الاستثنائية. |
C'est un message qui s'adresse également à cette session extraordinaire. | UN | وهذه رسالة موجهة إلى هذه الدورة الاستثنائية أيضا. |
à cette session extraordinaire, elle a adopté une série de mesures importantes pour la suite de l’application du Programme d’action. | UN | واعتمدت الجمعية العامة في تلك الدورة الاستثنائية مجموعة من اﻹجراءات الرئيسية للسير قدما في تنفيذ برنامج العمل. |
Je voudrais exprimer ma profonde gratitude de l'occasion qui m'est donnée de présenter les vues de la République des Palaos à cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وأود اﻹعراب عن عميق امتناني ﻹعطائي هذه الفرصة لعرض آراء جمهورية بالاو على هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
La tâche qui incombe à cette session extraordinaire est simple mais représente un vrai défi. | UN | إن المهمة الماثلة أمام هذه الدورة الاستثنائية بسيطة ولكنها تتصف بالتحدي. |
M. Schlögl (Autriche) (interprétation de l'anglais) : L'Autriche attache un intérêt particulier à cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | السيد كارل شلوغل )النمسا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تهتم النمسا اهتماما خاصا بهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |