"à chaque réunion" - Traduction Français en Arabe

    • في كل اجتماع
        
    • إلى كل اجتماع
        
    • لكل اجتماع
        
    • وفي كل اجتماع
        
    • في ذلك الاجتماع
        
    • في كل جلسة
        
    • خلال كل اجتماع
        
    • في الاجتماعات المشتركة
        
    • لحضور كل اجتماع
        
    • جلساتها في كل واحدة من الجلسات
        
    • ففي كل اجتماع
        
    • على كل اجتماع
        
    ii) Participation de deux fonctionnaires à chaque réunion sous-régionale UN ' ٢ ' حضور واشتراك اثنين من الموظفين في كل اجتماع دون إقليمي ٠٠٣ ٣٢
    ii) Participation de deux fonctionnaires à chaque réunion sous-régionale UN ' ٢ ' حضور واشتراك اثنين من الموظفين في كل اجتماع دون إقليمي ٠٠٣ ٣٢
    Des informations actualisées ont été fournies à chaque réunion du Comité de coordination. UN وقُدم تحديث للبيانات المالية في كل اجتماع من اجتماعات لجنة التنسيق.
    Le Greffier présente à chaque réunion de l'Assemblée des États Parties un rapport sur le recouvrement des contributions et des avances au Fonds de roulement. UN يقدم المسجل إلى كل اجتماع لجمعية الدول الأطراف تقريرا عن تحصيل الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول.
    En outre, le Comité soumet ses plans de travail à chaque réunion ordinaire de la Conférence des Parties. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم اللجنة خطط العمل لكل اجتماع عادي من اجتماعات مؤتمر الأطراف.
    Ce plan d'action serait, à chaque réunion des États parties, soumis à une évaluation et, le cas échéant, modifié. UN وسيتم تقييم خطة العمل هذه، وتعديلها عند الضرورة، في كل اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف.
    Des informations actualisées ont été fournies à chaque réunion du Comité de coordination. UN وقُدم تحديث للبيانات المالية في كل اجتماع من اجتماعات لجنة التنسيق.
    Le Comité soumet un rapport à la Conférence des Parties à sa deuxième réunion et, par la suite, à chaque réunion ordinaire, à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN وتقدم اللجنة تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني، وبعد ذلك في كل اجتماع عادي له، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    Tout a cependant été fait pour assurer une représentation géographique aussi large que possible à chaque réunion d'experts. UN بيد أنه قد بُذل جهد كبير في سبيل إيجاد تمثيل جغرافي عادل على أوسع نطاق ممكن في كل اجتماع من اجتماعات الخبراء.
    Il a également suggéré que ces fonctions au sein du Groupe soient attribuées par rotation entre les régions à chaque réunion du Groupe et que le rapporteur désigné à une réunion exerce les fonctions de président à la réunion suivante. UN واقترح أن يتم تولي هذين المنصبين بالتناوب بين الأقاليم في كل اجتماع من اجتماعات الفريق. واقترح كذلك أن يتولى المقرر الذي يتم تعيينه في كل اجتماع من اجتماعات الفريق رئاسةَ اجتماعه التالي.
    N.B. Deux représentants de la société civile participeront à chaque réunion des consultations ministérielles. UN ملحوظة: يتم استقبال ممثلين اثنين للمجتمع المدني في كل اجتماع للمشاورات الوزارية
    En outre, recherche ou formation de consensus ne signifiait pas nécessairement qu'il faille parvenir à un consensus à chaque réunion. UN كما أن بناء توافق الآراء لا يعني بالضرورة وجوب التوصل إلى توافق في الآراء في كل اجتماع.
    À ce propos, le Comité a été informé que le nombre maximum d'experts autorisé à chaque réunion d'experts de la CNUCED serait de 16. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة أن الحد الأقصى لعدد الخبراء المسموح به في كل اجتماع من اجتماعات الخبراء سيكون 16.
    Il a réaffirmé la nécessité de garantir la présence, à chaque réunion, d’au moins un représentant d’une des ONG accréditées. UN وأكدت من جديد ضرورة كفالة حضور ممثل واحد على اﻷقل ﻷي منظمة غير حكومية في كل اجتماع يحق لها حضوره.
    5.8 Le Greffier présente à chaque réunion de l'Assemblée des États Parties un rapport sur le recouvrement des contributions et des avances au Fonds de roulement. UN يقدم المسجل إلى كل اجتماع لجمعية الدول الأطراف تقريرا عن تحصيل الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول.
    Le Directeur général rend compte des mesures prises à cet égard à chaque réunion du Conseil d'administration. UN ويقدم المدير العام أيضا تقريرا عن التدابير المتخذة في هذا السياق إلى كل اجتماع من اجتماعات مجلس الإدارة.
    Il en faut deux à chaque réunion du Président avec les agents des parties. UN وثمة حاجة لاثنين لكل اجتماع من اجتماعات الرئيس بوكلاء الأطراف.
    N. B. : Chaque salle de réunion ne peut convenir qu'à un maximum de huit personnes. 20 minutes sont allouées à chaque réunion bilatérale et 10 minutes sont prévues entre chaque réunion. UN ملاحظة: لا تتسع غرفة الاجتماع لأكثر من 8 أشخاص. وتخصص 20 دقيقة لكل اجتماع ثنائي وتترك 10 دقائق بين كل اجتماع والذي يليه.
    à chaque réunion du Comité de l'adaptation, les responsables de ces groupes rendaient compte à l'ensemble du Comité des progrès réalisés, proposaient de nouvelles mesures et indiquaient les questions pour lesquelles de nouvelles orientations étaient nécessaires pour faire avancer les activités. UN وفي كل اجتماع يرفع رؤساء هذه الأفرقة تقارير عامة إلى لجنة التكيف عن التقدم المحرز والخطوات المقبلة المقترحة والمسائل التي تتطلب مزيداً من الإرشادات للمضي قُدماً في الأنشطة.
    Les deux tiers des États Parties constituent le quorum à chaque réunion. UN ويشكل ثلثا الدول الأطراف نصابا قانونيا في ذلك الاجتماع.
    à chaque réunion de Groupe de travail de l'INCE, ses différents membres l'informaient des mesures pratiques prises dans leurs pays respectifs pour donner effet aux dispositions de l'article faisant l'objet du débat. UN وقال إن أعضاء الفريق العامل التابع للمبادرة يطلعون الفريق، في كل جلسة من جلساته، على التدابير العملية التي اتخذها كل بلد لتنفيذ أحكام المادة التي يقع عليها الاختيار لمناقشتها.
    6. Pour répondre aux souhaits des États parties de disposer d'un cadre pour débattre des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris des problèmes et des bonnes pratiques, le projet de plan de travail prévoit l'organisation d'une table ronde à chaque réunion. UN 6- واستجابةً لرغبة الدول الأطراف بأن يُتاح لها منتدى لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحدّيات والممارسات الجيِّدة ذات الصلة، تتوخَّى خطة العمل المقترحة تنظيم حلقة مناقشة خلال كل اجتماع.
    L'ordre du jour des réunions futures est établi par le comité d'organisation d'après les suggestions qui sont faites par les représentants des pays à chaque réunion. UN ويعد جدول الأعمال حسب الطلب بمعنى أن اللجنة المنظمة تقرر بنود جدول الأعمال المقبل بناء على مقترحات ممثلي البلدان في الاجتماعات المشتركة.
    Les dépenses supplémentaires correspondent aux frais de voyage de trois fonctionnaires qui seront affectés à chaque réunion pour organiser les activités préparatoires et fournir les services fonctionnels nécessaires, et à des dépenses diverses, comme indiqué ci-après : UN وتتصل الاحتياجات اﻹضافية بسفر ثلاثة موظفين لحضور كل اجتماع بغية تنظيم وتقديم الخدمات الفنية لهذين الاجتماعين التحضيريين، وبالمصروفات المتنوعة كالتالي:
    Le Comité technique élit son président à chaque réunion. UN 22 - تنتخب اللجنة بنفسها رؤساء جلساتها في كل واحدة من الجلسات.
    à chaque réunion, les plans de mise en œuvre et les obstacles potentiels, y compris les modifications concernant le personnel chargé du projet, ont été suivis. UN ففي كل اجتماع جرى رصد خطط التنفيذ والعقبات المحتملة، بما في ذلك رصد التغييرات التي ينبغي إجراؤها على الأفراد الرئيسيين المعنيين بالمشروع.
    Il était entendu que l'équilibre géographique serait respecté globalement, et non pas nécessairement à chaque réunion d'experts. UN فقد تم التفاهم على الامتثال لمبدأ التوازن الجغرافي على أساس إجمالي وألا يتم بالضرورة تطبيقه بحذافيره على كل اجتماع من اجتماعات الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus