En matière pénale, le Togo dispose d'un arsenal juridique important relatif à l'exploitation des femmes à des fins de prostitution. | UN | 44- وعلى الصعيد الجزائي، يوجد لدى توغو مجموعة كبيرة من القوانين التي تتعلق باستغلال المرأة لأغراض البغاء وهي كالتالي: |
Les dernières années ont montré une forte diminution du nombre de femmes victimes de la traite, amenées en Israël à des fins de prostitution. | UN | 184 - حدث في السنوات الأخيرة انخفاض شديد في عدد النساء اللائي جرى الاتجار بهن صوب إسرائيل لأغراض البغاء. |
Cette diminution vient de la baisse du nombre de victimes de la traite à des fins de prostitution due à une répression vigoureuse. | UN | وهو انخفاض ناتج عن تراجع عدد ضحايا الاتجار لأغراض البغاء بسبب الإنفاذ الحازم للقانون. |
On a beaucoup parlé, dans la presse internationale, des cas d'enfants vendus à des fins de prostitution en Russie48. | UN | ولقد غطت الصحافة الدولية عملية بيع اﻷطفال في روسيا لاستغلالهم في البغاء تغطية جيدة. |
L'organisation a signé la convention abolitionniste contre la prostitution, et a développé un réseau contre la traite et le trafic des femmes à des fins de prostitution. | UN | ووقعت المنظمة اتفاقية إلغاء البغاء، وأنشأت شبكة لمكافحة الاتجار بالنساء وتهريبهن لأغراض الدعارة. |
Diverses personnes sont poursuivies pour avoir flâné et sollicité à des fins de prostitution. | UN | وجرى استدعاء أشخاص متعددين إلى المحكمة بتهمة التسكع والإغواء بغرض البغاء. |
Dès qu'elle fonctionnera normalement, les victimes de la traite à des fins de prostitution qui satisfont aux critères susmentionnés lui seront adressées. | UN | وحالما تبدأ السلطة العمل بكامل طاقتها، سيتم إحالة ضحايا الاتجار لأغراض البغاء الذين يستوفون المعايير المشار إليها أعلاه إليها. |
Plan national relatif à la lutte contre la traite des personnes à des fins de prostitution | UN | الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض البغاء |
Elle interdit la traite des personnes à des fins de prostitution, pornographie et exploitation sexuelle. | UN | وهو يحظر الاتجار بالأشخاص لأغراض البغاء والإباحية والاستغلال الجنسي. |
Le Code pénal incrimine et sanctionne l'abandon d'enfant, les actes sexuels commis sur un enfant et l'exploitation d'enfants à des fins de prostitution. | UN | وتجرِّم المجلة الجزائية إهمال الأطفال وممارسة النشاط الجنسي على الأطفال، واستغلال الأطفال لأغراض البغاء. |
Le trafic des femmes étrangères à des fins de prostitution et d'exploitation sexuelle en général existe aussi au Danemark où le nombre des prostituées étrangères va en augmentant. | UN | الاتجار بالأجنبيات لأغراض البغاء وصناعة الجنس عموما حقيقة واقعة في الدانمرك، وعدد البغايا الأجنبيات يتزايد. |
:: Il est interdit d'acheter les services d'une personne à une autre personne à des fins de prostitution; | UN | :: يحظر قوادة أي شخص لأغراض البغاء مع شخص آخر |
Elle porte une attention toute particulière aux victimes de la traite à des fins de prostitution. | UN | وتولي الحملة اهتماما خاصا لضحايا الاتجار بالبشر لاستغلالهم في البغاء. |
Traite à des fins de prostitution et identification des victimes | UN | الاتجار لأغراض الاستقلال في البغاء وتحديد الضحايا |
128. Dans les enquêtes sur les infractions de traite, identifier les victimes de traite à des fins de prostitution est souvent très problématique. | UN | 128- غالباً ما يطرح تحديد ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال في البغاء إشكاليات كبيرة لدى التحقيق في جرائم الاتجار. |
Les affaires d'exploitation, d'abus ou de traite de femmes à des fins de prostitution sont rares en Afghanistan comparativement aux autres pays. | UN | وتوجد في أفغانستان حالات أقل من الاستغلال، والاعتداء، والاتجار بالنساء لأغراض الدعارة مقارنة ببلدان أخرى. |
Elle comporte une unité spéciale chargée des actes constituant des infractions pénales, laquelle a déjà permis de démanteler plusieurs réseaux de falsification de documents et de trafic de migrants, y compris à des fins de prostitution. | UN | وهي تشمل وحدة خاصة مكلفة بالنظر في الأفعال التي تشكل جرائم جنائية، وتمكنت تلك الوحدة من القضاء على عدة شبكات لتزوير المستندات والاتجار بالمهاجرين، بما في ذلك لأغراض الدعارة. |
L'Ordonnance interdit les pressions sur une personne âgée de moins de 21 ans ou au-dessus de cet âge pour qu'elle quitte Malte à des fins de prostitution. | UN | ويحظر القانون المحلي إغراء شخص، سواء دون سن الحادية والعشرين أو أكبر، بالخروج من مالطة بغرض البغاء. |
Des enfants ne soient exploités à des fins de prostitution ou autres pratiques sexuelles illégales; | UN | الاستخدام الاستغلالي للأطفال في الدعارة أو غيرها من الممارسات الجنسية غير المشروعة؛ |
Selon les informations reçues, certaines filles migrantes sont exploitées à des fins de prostitution. | UN | وفقاً للمعلومات الواردة، يجري استغلال الفتيات المهاجرات لغرض البغاء. |
Est considéré comme délit le fait de racoler sur la voie publique ou dans des lieux publics, de racoler ou importuner une autre personne à des fins de prostitution. | UN | يعتبر الشخص قد ارتكب جرما اذا أغوى شخصا آخر أو تحرش به ، في أحد الشوارع أو في مكان عام ، بغرض الدعارة . |
Le trafic de migrants et la traite d'êtres humains à des fins de prostitution et l'exploitation du travail sont deux sujets de préoccupation croissante. | UN | وقال إن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل البغاء واستغلال العمالة يعتبران مجالين يثيران قلقاً متزايداً. |
Le Code pénal criminalise aussi tout acte consistant à aider à introduire à Singapour une femme quelle qu'elle soit pour la vendre à des fins de prostitution. | UN | ويجرِّم قانون العقوبات أيضاً أي فعل للمساعدة في استقدام أي امرأة إلى سنغافورة بقصد بيعها لممارسة البغاء. |
321. Le Comité juge particulièrement préoccupantes les informations touchant l'ampleur de la traite des femmes à Macao et le nombre de femmes de différents pays que l'on fait venir à Macao à des fins de prostitution. | UN | ١٢٣ - وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء التقارير عن مدى اﻹتجار بالنساء في ماكاو وعن اﻷعداد الكبيرة من النساء من مختلف البلدان اللاتي يتم جلبهن إلى ماكاو بغرض ممارسة البغاء. |
La Rapporteuse spéciale a observé que beaucoup des messages et images utilisés dans les campagnes de sensibilisation se focalisaient sur les femmes victimes de la traite à des fins de prostitution forcée, donnant ainsi au public l'impression fausse que la traite ne porterait que sur la prostitution et que toutes les femmes qui en sont victimes seraient des prostituées. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أن كثيرا من الصور والرسائل المستخدمة في حملات زيادة الوعي تميل إلى التركيز على النساء المتجر بهن في أعمال البغاء القسري وهو ما يعطي الجمهور انطباعا خاطئا بأن الاتجار بالأشخاص يتعلق بالبغاء وأن جميع النساء المتجر بهن هن بغايا. |
Le trafic de femmes est également réprimé par la loi qui prévoit des peines d'emprisonnement allant de trois à huit ans pour les cas impliquant des femmes de moins de 18 ans ou lorsqu'il y a intention d'exploiter une femme à des fins de prostitution. | UN | ويعاقب أيضا على الاتجار بالمرأة، وذلك بالسجن لمدد تتراوح بين ثلاث سنوات وثماني سنوات في القضايا التي تتعلق بنساء دون سن الثامنة عشرة أو التي يرتكب فيها الفعل بقصد استخدام المرأة في أغراض البغاء. |
Il a relevé avec inquiétude l'insuffisance des dispositions prises, sur le plan de la politique à mener et de la législation, pour lutter contre le trafic d'êtres humains, y compris des filles, et recommandé, entre autres, d'offrir soutien et assistance aux femmes et aux filles faisant l'objet de trafic à des fins de prostitution. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق عدم وجود استجابات تشريعية واستجابات على صعيد السياسات للاتجار بالبشر، بما في ذلك الفتيات، وأوصت، في جملة أمور، بأن يقدم دعم ومساعدة للفتيات المتجر بهن لأغراض ممارسة البغاء. |
Cette loi interdit la traite des personnes, hommes et femmes à des fins de prostitution. | UN | ويحظر هذا القانون الاتجار بالذكور والإناث في مجال البغاء. |
Le Bureau du Procureur peut, dès qu'il a établi les faits visés aux articles 8, 9 et 11, ordonner la fermeture de la maison exploitée à des fins de prostitution ou de fornication. | UN | للنيابة العامة بمجرد ضبط الواقعة في الأحوال المنصوص عليها في المواد 8 و9 و11 أن تصدر أوامر بإغلاق المحل أو المنزل المدار للدعارة أو الفجور. |