Cela passe par la diffusion de brochures et la participation à des foires et conférences commerciales. | UN | وينطوي ذلك بالضرورة على تقديم المساعدة بصدد تصميم الكتيبات والمشاركة في المعارض والمؤتمرات التجارية. |
Diverses études de marché ont été réalisées, la participation à des foires commerciales a été facilitée et des séminaires de formation à la promotion des exportations ont été organisés. | UN | وأعدت شتى الدراسات عن الأسواق، ويسرت المشاركة في المعارض التجارية، ونظمت حلقات دراسية تدريبية في مجال ترويج الصادرات. |
:: Plus de 3 000 femmes chefs d'entreprise ont participé à des foires locales et internationales; | UN | :: شاركت أكثر من 000 3 امرأة من منظمّات المشاريع في المعارض التجارية المحلية والدولية. |
Les ouvrages religieux sont en vente libre dans les librairies et dans divers autres magasins, et les éditeurs participent à des foires du livre et manifestations analogues. | UN | وتباع الكتب الدينية بحرية في المكتبات وعلى يد البائعين اﻵخرين. ويشترك الناشرون في معارض الكتب والتظاهرات التي تماثلها. |
Incorvuz-XXI a également fourni une assistance aux 45 délégués de six universités russes en vue de faciliter leur participation à des expositions internationales scientifiques et technologiques et à des foires. | UN | وساعدت أيضا ستة وفود جامعية روسية مؤلفة من 45 خبيرا على المشاركة في معارض وأسواق علمية وتكنولوجية دولية. |
Les services les plus prisés fournis par des organismes publics sont ceux qui ont un caractère spécial - participation à des foires commerciales et obtention de normes étrangères, par exemple. | UN | وأعلى الخدمات التي توفرها المؤسسات العامة قيمة هي الخدمات ذات الطابع المميز مثل المشاركة في المعارض التجارية والحصول على المعايير اﻷجنبية. |
Le Gouvernement du Brésil a appuyé la participation des organisations de femmes aux foires nationales de l'agriculture familiale et de la réforme agraire, le taux de participation des femmes à des foires passant dès lors de 14 à 23 %. | UN | ودعمت الحكومة الاتحادية في البرازيل مشاركة المنظمات النسائية في المعارض الوطنية للزراعة العائلية والإصلاح الزراعي لترتفع بذلك نسبة المشاركة في المعارض من 14 في المائة إلى 23 في المائة. |
Le Comité doute également que le personnel administratif et d'appui de la Base ait vraiment besoin de se rendre au Siège pour participer à des foires ou expositions commerciales. | UN | كما ترى اللجنة أن ضرورة سفر الموظفين الإداريين وموظفي الدعم في القاعدة إلى المقر للمشاركة في المعارض التجارية مشكوك فيها. |
Organisation de 24 visites, conférences de soumissionnaires et négociations de marchés préalables à l'adjudication et participation à des foires commerciales et industrielles | UN | تنظيم 24 زيارة ميدانية ومؤتمرا لمقدمي العروض وجولة من جولات الـتفاوض على العقود قبل ترسيتها، والمشاركة في المعارض التجارية والصناعية |
:: Organisation de 24 visites, conférences de soumissionnaires et négociations de contrats préalables à l'adjudication de contrats et participation à des foires commerciales et industrielles | UN | :: القيام بـ 24 زيارة للمواقع، وعقد مؤتمرات لمقدمي العروض وإجراء مفاوضات العقود قبل منح العقود والمشاركة في المعارض التجارية والصناعية |
Organisation de 24 visites, conférences de soumissionnaires et négociations de contrat préalables à l'adjudication de contrats et participation à des foires commerciales et industrielles | UN | إجراء 24 زيارة ميدانية وعقد مؤتمرات لمقدمي العروض وإجراء مفاوضات بشأن العقود قبل منحها والمشاركة في المعارض التجارية والصناعية |
L'expérience de son entreprise montrait que la participation à des foires n'était fructueuse que lorsque ces dernières étaient " adaptées " , c'estàdire lorsque les PME n'y étaient pas surclassées ou dépassées. | UN | وتبين تجربة شركته أن المشاركة في المعارض التجارية لا تستحق العناء إلا إذا كان المعرض التجاري معرضاً " ملائماً " ، لا تُبزّ فيه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أو يُطغى عليها. |
Les gouvernements pourraient également financer ou soutenir de toute autre façon la diffusion des informations concernant les techniques et les entreprises, la participation à des foires commerciales, les visites croisées dans les entreprise et les contacts par le biais d’organismes publics. | UN | وتستطيع الحكومات أيضا تقديم الدعم المالي وغيره من أجل نشر المعلومات بشأن التكنولوجيات والمؤسسات، والمشاركة في المعارض الصناعية، وتبادل الزيارات بين المؤسسات، وإجراء الاتصالات عن طريق القنوات الحكومية. |
Au Royaume-Uni, le gouvernement peut subventionner jusqu'à trois fois la participation de PME à des foires commerciales, après quoi ces PME doivent prendre totalement en charge le coût de leur participation. | UN | وفي المملكة المتحدة، تدعم الحكومة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المعارض التجارية على ألا يقدم ذلك الدعم أكثر من ثلاث مرات في سوق معين، وبعد ذلك يتعين على هذه المشاريع أن تدفع الكلفة بالكامل. |
- Le gouvernement transitoire déploie des efforts incessants pour aider les entrepreneurs à participer à des foires commerciales internationales et pour leur permettre d'introduire leurs produits et d'étudier la situation des marchés. | UN | - تقوم الحكومة الانتقالية ببذل جهود لا هواده منها لمساعدة منظمي المشاريع على الاشتراك في المعارض التجارية الدولية، بغية تمكينهم من تقديم منتجاتهم ودراسة وضع السوق. |
Faciliter les échanges commerciaux (contrats commerciaux, participation à des foires). | UN | :: تيسير التبادل التجاري (العقود التجارية والمشاركة في المعارض التجارية). |
Au Bangladesh, par exemple, des usines de textile et des entreprises de confection ont formé des alliances pour concevoir ensemble des motifs de tissus, faciliter la participation à des foires commerciales à l'étranger et coordonner les plans de fabrication afin de réduire les délais de livraison. | UN | ففي بنغلاديش على سبيل المثال هناك تحالفات بين مصانع النسيج وصنّاع الملابس لكي ينموا معاً تصميم القماش، ويسهلوا المشاركة في المعارض التجارية عبر البحار، وينسقوا خطط الإنتاج من أجل تخفيض الوقت اللازم للتسليم. |
Achevé Information grâce à la participation à des foires de l'emploi, publicité ciblée sur des sites Web spécialisés et dans des publications professionnelles, et missions de recrutement dans les pays sous-représentés ou non représentés | UN | التوعية عن طريق المشاركة في معارض فرص العمل والتوظيف، والإعلانات الموجهة في مواقع الإنترنت المخصصة والمنشورات المهنية وإيفاد بعثات توظيف إلى البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا |
Le Bureau de ventes des publications de l'ONUDI coordonne, avec la Section des publications des Nations Unies à New York et à Genève, la communication concernant la participation de l'ONUDI à des foires du livre et les accords de traduction des publications de l'ONUDI avec des parties tierces. | UN | ويعد مكتب مبيعات اليونيدو الجهة المحورية للاتصال بقسم منشورات الأمم المتحدة بنيويورك وجنيف فيما يتعلق بمشاركة اليونيدو في معارض الكتب ولابرام اتفاقات بشأن ترجمة منشورات اليونيدو مع أطراف أخرى. |
Le Bureau de ventes des publications coordonne, avec la Section des publications de l'ONU, à New York et à Genève, la communication concernant la participation de l'ONUDI à des foires du livre et les accords de traduction des publications de l'ONUDI avec des parties tierces. | UN | ويعدّ مكتب مبيعات اليونيدو الجهة المحورية للاتصال بقسم منشورات الأمم المتحدة بنيويورك وجنيف فيما يتعلق بمشاركة اليونيدو في معارض الكتب ولابرام اتفاقات بشأن ترجمة منشورات اليونيدو مع أطراف أخرى. |
Le Bureau de ventes des publications coordonne, avec la Section des publications de l'ONU, à New York et à Genève, la communication concernant la participation de l'ONUDI à des foires du livre et les accords de traduction des publications avec des parties tierces. | UN | ومكتب مبيعات منشورات اليونيدو هو الجهة المعنية بالاتصال بقسم منشورات الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف فيما يتعلق بمشاركة اليونيدو في معارض الكتب ولإبرام اتفاقات مع أطراف أخرى لترجمة منشورات اليونيدو. |