"à des services de planification" - Traduction Français en Arabe

    • على خدمات تنظيم
        
    • إلى خدمات تنظيم
        
    • وخدمات تنظيم
        
    • في ذلك خدمات تنظيم
        
    • من خدمات تنظيم
        
    Le FNUAP est, par exemple, l'un des principaux partenaires à s'être engagé à accroître l'accès et le recours à des services de planification familiale au Rwanda. UN ومن الأمثلة على ذلك أن الصندوق هو أحد الشركاء الرئيسيين الذين يعملون من أجل زيادة فرص إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة في رواندا والاستفادة منها.
    Dans l'ensemble, les problèmes à surmonter sont nombreux et des efforts concertés sont nécessaires pour élargir l'accès à des services de planification familiale de qualité. UN والتحديات القائمة كثيرة في هذا المجال، ويلزم بذل الجهود المتضافرة لزيادة الحصول على خدمات تنظيم الأسرة العالية الجودة.
    De trop nombreuses femmes ont recours à des avortements qui sont dangereux parce qu'elles n'ont pas accès à des services de planification familiale. UN ويلجأ عدد كبير من النساء إلى الإجهاض غير الآمن نظراً لعدم حصولهن على خدمات تنظيم الأسرة.
    À une distance inférieure à 10 kilomètres, environ 56 % des femmes ont accès à des services de soins prénatals, 48 % à des services de maternité, 72 % à des services de vaccination, et 49 % à des services de planification familiale. UN المائة من النساء مسافة تقل عن ١٠ كيلومترات للوصول إلى خدمات الرعاية السابقة للولادة، و ٤٨ في المائة من النساء للوصول إلى خدمات اﻷمومة، و ٧٢ في المائة للوصول إلى خدمات التحصين، و ٤٩ في المائة للوصول إلى خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Le droit à une information sur la planification familiale et à des services de planification familiale était un droit fondamental. UN وأكد أن الحق في الحصول على معلومات وخدمات تنظيم اﻷسرة هو حق إنساني.
    Nous estimons que les femmes doivent avoir accès à des services de planification de la famille de qualité, en lesquels nous voyons un moyen de protéger les droits de procréer et de promouvoir la santé maternelle et infantile. UN إننا نعتقد أنه ينبغي أن تحصل المرأة على خدمات تنظيم اﻷسرة ذات النوعية التي نعتبرها وسيلة لحماية الحقوق اﻹنجابية علاوة على النهوض بصحة اﻷمومة والطفولة.
    Elle a toutefois fait apparaître que lorsqu'ils touchent effectivement les femmes et lorsque ces dernières ont accès à des services de planification de la famille, les projets contribuent à faire progresser les revenus et à faire évoluer les comportements en matière de procréation. UN غير أنه أثبت أنه عندما تصل مدخلات المشاريع إلى المرأة، وعندما تتاح للمرأة فرصة الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة، فإن المشاريع تسهم، على ما يبدو، في زيادة الدخل وفي احداث تغييرات في السلوك اﻹنجابي.
    Par ailleurs, les femmes ont-elles accès à la contraception, à des services de planification familiale et à l'avortement ? Mme Evatt est heureuse d'apprendre que les pratiques de mutilation génitale n'existent pas au Gabon. UN ومن جهة أخرى، هل يمكن للنساء أن يمنعن الحمل وأن يحصلن على خدمات تنظيم اﻷسرة وهل يمكن لهنّ اﻹجهاض؟ وأعربت السيدة إيفات عن سعادتها بمعرفة أن ممارسات تشويه اﻷعضاء التناسلية ليس لها وجود في غابون.
    128. Existence d'obstacles empêchant les femmes du milieu rural d'avoir accès à des services de planification familiale et de conseils UN 128 - وجود عقبات تحول دون حصول المرأة في المناطق الريفية على خدمات تنظيم الأسرة والخدمات الإرشادية
    L'objectif 4 sur la santé infantile et l'objectif 5 sur la santé maternelle : outre l'accès à des services de santé maternelle et infantile, l'accès à des services de planification familiale peut réduire le risque de mortalité maternelle de 40 % au plus. UN الهدف 4: صحة الطفل، والهدف 5 صحة الأم: بالإضافة إلى كفالة الوصول إلى خدمات صحة الأم والطفل، يمكن أن يقلل الحصول على خدمات تنظيم الأسرة من مخاطر الوفيات النفاسية بما يصل إلى 40 في المائة.
    L'accès à des services de planification familiale fait baisser le taux de morbidité et de mortalité maternelle et réduit le nombre de grossesses non désirées et d'avortements pratiqués dans des conditions dangereuses. UN ويقلل توفير فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة من حالات الحمل غير المرغوب فيه، والإجهاض غير المشروع، والوفيات النفاسية واعتلال صحة الأمهات.
    L'accès à des services de planification familiale, en permettant aux femmes d'éviter des grossesses inopportunes ou non désirées, est d'une importance cruciale à cet égard. UN وتمثل إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة، وذلك بالسماح للنساء بمنع حالات الحمل الخاطئة التوقيت أو غير المرغوبة، أمرا بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    La plupart des décès de mères et de nouveau-nés peuvent être évités si les femmes ont accès à des services de planification familiale et sont correctement prises en charge pendant leur grossesse et leur accouchement. UN 11 - يمكن منع حدوث معظم الوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة إذا حصلت النساء على خدمات تنظيم الأسرة وتلقين العناية الملائمة أثناء الحمل والولادة.
    En outre, dans la mesure où un meilleur accès à des services de planification familiale déclenche un processus dans lequel les familles peu nombreuses offrent plus de chances à chaque enfant et où un ralentissement de la croissance démographique permet de consacrer plus d'investissements à la jeunesse, cela peut apporter une contribution décisive au développement économique. VII. La santé maternelle UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن توسيع فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة يؤدي لتحريك العملية التي تتيح للأسر الأصغر حجما توفير مزيد من الفرص لكل طفل، ويتيح تباطؤ النمو السكاني زيادة الاستثمار في صغار السن، ويمكن أن يسهم إسهاما رئيسيا في التنمية الاقتصادية.
    En attendant que toutes les femmes aient accès à ces prestations, elles devraient être proposées aux femmes qui demandent à avoir accès à des services de planification familiale, à des soins de santé maternelle et infantile, à une assistance après une agression sexuelle, à des soins après un avortement et à un avortement provoqué. UN وإلى أن تتمكن جميع النساء من الحصول على المشورة الطوعية وإجراء الاختبارات، يتعين كفالتهما للنساء اللواتي تسعين إلى الحصول على خدمات تنظيم الأسرة، والرعاية الصحية للأم والطفل، والرعاية من الاعتداء الجنسي، ورعاية ما بعد الإجهاض ومن الإجهاض المقصود.
    Cette campagne a mis l'accent sur l'accès librement consenti à des services de planification familiale, la présence de personnel qualifié durant la grossesse et à l'accouchement, et la fourniture de soins obstétricaux d'urgence à toutes les femmes souffrant de complications. UN وأبرزت الحملة ضرورة توفير إمكانيات الحصول على خدمات تنظيم الأسرة طوعا، وخدمات القابلات الماهرات لجميع النساء أثناء الحمل والولادة والرعاية في حالات الولادة الطارئة لجميع النساء اللائي تطرأ لهن مضاعفات.
    On note aussi qu'en dépit des réformes intervenues dans les secteurs de la santé, de l'eau et du transport, il y a toujours un certain nombre d'obstacles qui empêchent les femmes des zones rurales d'avoir accès à des services de planification familiale et de bénéficier pleinement de politiques de santé élaborées avec soin. UN يلاحظ أيضا، أنه برغم الإصلاحات التي طرأت على مجالات الصحة والمياه والنقل، إلا أن ثمة سلسلة من العقبات التي تحول بين المرأة في المناطق الريفية وبين الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة والإفادة الكاملة من تفاصيل السياسات الصحية ويرجع ذلك إلى ما يلي:
    Malgré les progrès obtenus dans de nombreux pays pour élargir l'accès aux contraceptifs, d'énormes disparités subsistent à l'intérieur des pays, où les éléments jeunes, pauvres, moins éduqués et ruraux de la population ont plus de difficultés à accéder à des services de planification familiale. UN 47 - ورغم التقدم المحرز في الكثير من البلدان في توسيع فرص الحصول على وسائل منع الحمل، لا تزال ثمة فوارق واسعة النطاق فيما بين البلدان، حيث تواجه الشرائح السكانية الأصغر سنا والأقل تعليما والأكثر فقرا والشرائح الريفية، عوائق أكبر تحول دون الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة.
    Il relève avec préoccupation que les femmes ont besoin de demander la permission de leur mari pour avoir accès à des contraceptifs et à des services de planification familiale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن النساء يحتجن إلى إذن من أزواجهن للحصول على موانع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة.
    Il relève avec préoccupation que les femmes ont besoin de demander la permission de leur mari pour avoir accès à des contraceptifs et à des services de planification familiale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن النساء يحتجن إلى إذن من أزواجهن للحصول على موانع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة.
    Quand les femmes ont accès à des soins de santé reproductive, à des services de planification familiale, elles ont la possibilité d'avoir des familles moins nombreuses et en meilleure santé et sont mieux à même de prendre soin de leur propre santé et de celle des membres de leur famille. UN والمرأة عندما تتوافر لها الرعاية الصحية الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة، فإنها تتمكن من المحافظة على أسر أصغر في عدد أفرادها وأوفر صحة، كما أنها تتمكن من رعاية صحتها الشخصية وصحة أسرتها.
    Il soutient aussi des programmes visant à prévenir l'infection par le VIH, à promouvoir la santé maternelle et celle de l'enfant et à offrir aux réfugiés et aux communautés de migrants l'accès à des services de planification familiale et d'information, de consultation et de soins dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN ويدعم، علاوة على ذلك، البرامج الهادفة إلى الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز صحة الأمهات والأطفال، وتمكين اللاجئين وجاليات المهاجرين من فرص الاستفادة من خدمات تنظيم الأسرة، والمعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية، والمشورة والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus