"à des soins de santé de" - Traduction Français en Arabe

    • على الرعاية الصحية
        
    • إلى الرعاية الصحية
        
    • على رعاية صحية
        
    • في الرعاية الصحية
        
    • على خدمات الرعاية الصحية
        
    • إلى رعاية صحية
        
    • الى الرعاية الصحية
        
    Des actions spécifiques ont été mises en oeuvre pour améliorer l'accès des femmes d'ascendance africaine à des soins de santé de qualité. UN وأضاف أنه تم اتخاذ تدابير محددة لزيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية الجيدة بالنسبة للنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    À plus long terme, le but est de fournir un accès à des soins de santé de qualité à tous les groupes vulnérables. UN وسيكون الهدف في الأجل الطويل توفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية العالية الجودة لجميع الفئات الضعيفة.
    La politique de santé vise à assurer l'accès de la population à des soins de santé de qualité d'un coût raisonnable. UN وترمي السياسة المتبعة في مجال الصحة إلى ضمان حصول السكان بالقدر الكافي على الرعاية الصحية الجيدة بتكلفة معقولة.
    Par exemple, dans l'État d'Odisha, en Inde, les personnes souffrant de la lèpre sont formellement exclues de la société et l'accès aux hôpitaux publics et aux refuges leur est catégoriquement refusé, limitant sérieusement leur accès à des soins de santé de base et à une réinsertion pourtant plus que nécessaires. UN وفي ولاية أوديشا، بالهند، مثلا، ينبذ المجتمع من يعانون من الجذام تماما ويُحرم عليهم الدخول إلى المستشفيات والمآوى العامة، مما يحد بشدة من وصولهم إلى الرعاية الصحية الأساسية اللازمة ومن إعادة تأهيلهم.
    La plupart des Cambodgiens n'ont le plus souvent pas accès à l'eau potable, à des conditions de vie salubres et à des soins de santé de qualité. UN ولا تزال المياه النظيفة، والمرافق الصحية، وإمكانية الحصول على رعاية صحية جيدة وميسورة بعيدة عن متناول أغلب الكمبوديين.
    Une approche globale devrait être envisagée et des efforts consentis pour faire du droit à des soins de santé de base un bien public mondial. UN وينبغي النظر في اتباع نهج شمولي وبذل الجهود لكي يتحول الحق في الرعاية الصحية الأساسية إلى منفعة عامة متاحة على الصعيد العالمي.
    De plus, étant donné les conditions qui règnent dans les endroits où les organisations interviennent actuellement, les fonctionnaires sont appelés à servir dans des endroits difficiles et isolés où il n'est pas aisé d'avoir accès à des soins de santé de qualité ni de scolariser des enfants. UN وعلاوة على ذلك، تقتضي طبيعة العمليات الحالية أن يعمل الموظفون في أماكن وعرة ونائية يصعب فيها الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة وكفالة التعليم الجيد للأطفال.
    Il faut éliminer les obstacles financiers qui entravent l'accès universel à des soins de santé de qualité; UN ويجب تذليل العقبات المالية التي تحول دون حصول الجميع على الرعاية الصحية الجيدة؛
    1. Accès universel à des soins de santé de qualité; UN 1 - حصول الجميع على الرعاية الصحية الجيدة؛
    Il s'agirait au minimum d'assurer l'accès à des soins de santé de base et à une éducation primaire ainsi qu'à un régime de protection sociale. UN وقد تشمل مثل هذه الأرضية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية والتعليم الابتدائي وكذلك الحماية الاجتماعية.
    Promotion de stratégies durables visant à permettre à tous les habitants de la région de l'Asie et du Pacifique d'accéder à des soins de santé de base UN تعزيز الاستراتيجيات المستدامة لإتاحة فرص الجميع على الرعاية الصحية وتحسينها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    L'UNICEF a continué de s'attacher à assurer l'accès des enfants et des jeunes vulnérables dans les zones rurales et les communautés de rapatriés à des soins de santé de qualité, et aux services d'éducation et de protection sociale. UN فقد استمرت اليونيسيف في التركيز على حصول الأطفال والشباب المعرضين للخطر في المناطق الريفية ومجتمعات العائدين على الرعاية الصحية والتعليم والحماية الاجتماعية.
    22. La Suisse a vanté les mérites de l'État, qui avait réussi à satisfaire dans des proportions considérables les besoins essentiels de la population, puisque l'accès à des soins de santé de base et à une éducation de base était garanti à la quasitotalité des citoyens. UN ورحّبت سويسرا بالأداء الجيد جداً الذي حققته الدولة في تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان حيث أتاحت للجميع تقريباً فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    37. WWA relève l'accès limité à des soins de santé de qualité dans tout le pays. UN 37- ولاحظت هيئة الرؤية العالمية لأفغانستان أن الحصول على الرعاية الصحية الجيدة النوعية محدود في البلد بأسره.
    Il a recommandé au Gouvernement de donner la priorité à l'affectation de ressources financières et humaines au secteur de la santé en vue d'assurer l'égalité d'accès des enfants de toutes les régions du pays à des soins de santé de qualité. UN وأوصت بأن تضع بليز من أولوياتها تخصيص الموارد المالية والبشرية لقطاع الصحة من أجل ضمان المساواة في الحصول على الرعاية الصحية الجيدة للأطفال في جميع مناطق البلد.
    Il recommande également que les droits fondamentaux de tous les travailleurs migrants, y compris les femmes, soient pris en compte, y compris leur droit à des soins de santé de base. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تؤخذ في الاعتبار الحقوق الأساسية لجميع العمال المهاجرين، بمن فيهم النساء، ولا سيما حقهم في الحصول على الرعاية الصحية الأساسية.
    L'impossibilité d'accéder à des soins de santé de base et aux services de protection sociale entraîne la maladie, l'invalidité ou la mort, et plonge les familles rurales dans un plus grand dénuement. UN ويعني عدم الوصول إلى الرعاية الصحية الأساسية وشبكات السلامة الاجتماعية، أن المــرض والعجـز والوفــاة تدفع بالأسر الريفية أكثـر فأكثر إلى وهــدة الفقــر.
    Le Comité recommande que le Gouvernement surveille de près les conséquences de la privatisation pour les services sociaux, de santé surtout, afin d'assurer à toutes les femmes un accès égal à des soins de santé de bonne qualité. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الحكومة برصد دقيق لأثر عملية الخصخصة على الخدمات الاجتماعية وبخاصة في مجال الصحة، من أجل ضمان الوصول المتكافئ إلى الرعاية الصحية الجيدة لجميع النساء.
    À plus long terme, l'objectif est d'offrir un accès universel à des soins de santé de qualité à tous les groupes vulnérables. UN كما أنّها تهدف على المدى الأبعد إلى تأمين حصول كلّ الفئات الضعيفة على رعاية صحية جيّدة.
    Le Centre des dames mourides a monté, dans cette optique, plusieurs campagnes visant à informer les femmes sur leurs droits à des soins de santé de qualité et, plus important encore, à les convaincre de prendre soin de leur santé pour leur propre bien et celui de leur famille. UN وقد دشّن مركز السيدات المريدات، إدراكا منه لذلك، سلسلة من حملات التوعية من أجل تعريف النساء بحقوقهن في الرعاية الصحية الجيدة، بل وأهم من ذلك، تعريفهن بالحق في رعاية أنفسهن من أجل رفاهن ورفاه أسرهن.
    Ces initiatives devraient améliorer considérablement l'accès à des soins de santé de qualité dans l'ensemble du pays et contribuer à permettre au pays de s'acheminer vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait à la santé. UN ويتوقع أن تزيد هذه المبادرات إلى حد كبير من فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة في أنحاء البلد، وأن تضع البلد على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'initiative visant à assurer l'accès à des soins de santé de qualité et a pris acte des efforts déployés pour garantir un environnement durable. UN ورحبت بالمبادرة الرامية إلى ضمان إمكانية الوصول إلى رعاية صحية جيدة واعترفت بالجهود التي تسعى إلى ضمان بيئة مستدامة.
    La santé des jeunes peut pâtir du fait qu'ils n'ont pas accès à l'information ou à des soins de santé de qualité pour un coût abordable. UN وقد تسوء صحة الشباب بسبب عدم توفر فرص الوصول الى المعلومات أو الى الرعاية الصحية المرتفعة النوعية والمعقولة التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus