"à destination des pays" - Traduction Français en Arabe

    • إلى البلدان
        
    • إلى بلدان
        
    • الى البلدان
        
    • نحو البلدان
        
    • باتجاه البلدان
        
    • في اتجاه البلدان
        
    • باتجاه بلدان
        
    • إلى الاقتصادات
        
    • الى بلدان
        
    • الرسمية على البلدان
        
    Leur montant est estimé à 529 milliards de dollars, dont environ 401 milliards partent à destination des pays en développement. UN وتقدر هذه القيمة بمبلغ 529 بليون دولار، حُوِّل زهاء 401 بليون دولار منها إلى البلدان النامية.
    Mais les exportations à destination des pays étrangers tendent à se limiter exclusivement aux matières premières. UN بيد أن الصادرات إلى البلدان اﻷجنبية تكاد تنحصر في المواد الخام القائمة على الموارد.
    Envolée des courants de capitaux à destination des pays UN ارتفاع تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية
    En 2009, ils ont reculé de 5,5 % à destination des pays en développement, s'établissant à 307 milliards de dollars. UN ففي عام 2009، انخفضت التحويلات إلى البلدان النامية بنسبة 5.5 في المائة لتصل إلى 307 بلايين دولار.
    Frais de voyage de 3 fonctionnaires à destination des pays fournissant des contingents pour inspecter, préparer, coordonner et expédier le matériel appartenant aux contingents. UN سفر 3 موظفين إلى بلدان مساهمة بقوات لفحص وإعداد وتنسيق وشحن معدات مملوكة للوحدات.
    Outre une action mondiale, les participants ont appelé de leurs vœux un transfert plus rapide de technologies à destination des pays en développement. UN وبالإضافة إلى العمل العالمي، دعت جلسة الاستماع إلى نقل أكثر سرعة للتكنولوجيات الخضراء إلى البلدان النامية.
    Importance des envois de fonds à destination des pays en développement UN أهمية تدفقات التحويلات المالية إلى البلدان النامية
    La Convention de Bamako est née de l'impuissance de la Convention de Bâle à empêcher le transport de déchets toxiques à destination des pays les moins développés. UN ونشأت اتفاقية باماكو عن فشل اتفاقية بازل في منع عبور النفايات السامة إلى البلدان الأقل نموا.
    < < Reconnaissant que les mouvements transfrontières de déchets dangereux, en particulier à destination des pays en développement, risquent fort de ne pas constituer une gestion écologiquement rationnelle de ces déchets, comme l'exige la présente Convention > > ; UN ' ' إذ يقّر بأن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، وبخاصة إلى البلدان النامية، ينطوي على خطر بالغ وهو أنه لا يشكل إدارة سليمة بيئياً للنفايات الخطرة على النحو المطلوب في الاتفاقية؛``
    La tendance à la baisse des flux nets de dette à destination des pays en développement observée depuis 1997 tient à plusieurs facteurs. UN 15 - وتأثر انحدار الخط البياني لصافي تدفقات الديون إلى البلدان النامية منذ عام 1997 بعدد من العوامل.
    Flux financiers privés à destination des pays en développement UN التدفقات المالية من القطاع الخاص إلى البلدان النامية
    De l'avis général, les mouvements de capitaux à destination des pays en développement sont grandement influencés par les variations de la liquidité internationale. UN وهناك إقرار عام بأن تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية تتأثر إلى حد كبير بتقلبات السيولة العالمية.
    À la suite de la crise financière internationale, les flux financiers privés à destination des pays en développement ont diminué et l’avenir est assez incertain. UN ففي أعقاب اﻷزمة المالية الدولية، انخفضت التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية، وتبدو صورة هذه التدفقات في المستقبل أقل وضوحا.
    Des efforts étaient également déployés pour concevoir des moyens propres à inciter le secteur privé à assurer des flux financiers stables à destination des pays neufs et des pays peu développés. UN والعمل جار أيضا لاستحداث سبل ﻹشراك القطاع الخاص في كفالة تدفقات مالية ثابتة إلى البلدان الناشئة والبلدان اﻷقل نموا.
    Elle est également préoccupée par l'existence supposée de réseaux de traite de femmes originaires de l'Europe de l'Est à destination des pays de l'Ouest. UN وما يبعث على قلقها أيضاً الاعتقاد بوجود شبكات للاتجار بنساء من أوروبا الشرقية يتم نقلهن إلى البلدان الغربية.
    Le Groupe spécial du microfinancement travaillerait en étroite collaboration avec les donateurs, les sources de financement semi-commerciales et commerciales afin d'accroître les flux de capitaux à destination des pays en développement. UN وستعمل الوحدة في تعاون وثيق مع المانحين، والممولين شبه التجاريين والتجاريين لزيادة تدفق رأس المال إلى البلدان النامية.
    Premièrement, s'agissant des investissements étrangers directs, les flux mondiaux à destination des pays en développement se sont relevés en 2004. UN أولا، في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، لقد ارتفعت التدفقات العالمية إلى البلدان النامية في عام 2004.
    Deuxièmement, les pays devraient resserrer leur coopération et favoriser les flux d'investissement étranger direct à destination des pays en développement. UN ثانيا، ينبغي أن تعزز البلدان التعاون وان تشجع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية.
    Elle comprend la traite à destination des pays étrangers. UN ويشتمل على نقل الضحايا إلى بلدان أجنبية.
    En outre, les flux à destination des pays en développement signalés l'an dernier ont augmenté en termes réels. UN ثم إن التدفقات الى البلدان النامية في السنة الماضية شهدت زيادة باﻷرقام الحقيقية.
    Mais il est vrai que, par rapport au volume total des flux de capitaux à destination des pays en développement, l'aide publique au développement est de plus en plus distancée par d'autres acteurs du développement. UN لكن المساعدة اﻹنمائية الرسمية، بوصفها جزءا من التدفقات الرأسمالية العامة نحو البلدان النامية، تتراجع على نحو متزايد أمام عناصر أخرى.
    On constate que la crise a déjà entraîné une diminution des flux de capitaux à court terme à destination des pays en développement et une chute notable des marchés boursiers dans ces pays. UN ومن الواضح أن الأزمة قد أدت فعلاً إلى انخفاض تدفقات رأس المال قصيرة الأجل باتجاه البلدان النامية وإلى انخفاض هام في أسواق الأوراق المالية في البلدان النامية.
    Pour l'ensemble de l'année 2012, le montant total net des flux de capitaux privés à destination des pays émergents devrait être positif, quoique quelque peu inférieur aux niveaux atteints en 2011. UN ومن المتوقع أن يكون صافي التدفقات الإجمالية لرأس المال الخاص إيجابياً في اتجاه البلدان الصاعدة في عام 2012 عموماً، رغم انخفاضه عن مستويات عام 2011 إلى حد ما.
    Des minerais comme l'or et le diamant passent légalement en transit à l'aéroport ou au port de Bujumbura à destination des pays étrangers. UN وتعبر خامات معدنية مثل الذهب والماس بصورة شرعية مرورا عابرا في مطار بوجمبورا أو في مينائها باتجاه بلدان أجنبية.
    Il ressort en effet des tendances récentes que les flux de capitaux à destination des pays dits < < émergents > > d'Asie de l'Est en particulier, consistaient en capitaux à court terme, lesquels sont par nature très instables. UN وتشير الاتجاهات الأخيرة إلى أن تدفقـات رؤوس الأموال إلى الاقتصادات الناهضة، لا سيما الموجود منها في شرق آسيا، كانت تدفقات قصيرة الأجل، وهي تدفقات ذات طابع متقلب.
    31. En même temps que les dépenses militaires tendent à diminuer dans de nombreux pays développés, les transferts d'armements à destination des pays pauvres se poursuivent. UN ٣١ - في الوقت نفسه، ومع اتجاه الانفاق العسكري الى الهبوط في البلدان المتقدمة النمو، يستمر تدفق اﻷسلحة من هذه البلدان الى بلدان أفقر.
    Les mouvements légaux de fonds à destination des pays en développement se sont élevés l'année dernière à 316 milliards de dollars, soit deux fois le montant total de l'aide extérieure au développement. UN وبلغت تدفقات التحويلات المالية الرسمية على البلدان النامية في العام الماضي 316 مليون دولار. وهذا المبلغ يعادل ضعف إجمالي المعونة الإنمائية الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus