Il a été interrogé à deux reprises après son arrestation mais, à aucun moment, il n'a pu contester la légalité de sa détention. | UN | وقد استجوب السيد الفوزان مرتين بعد إلقاء القبض عليه لكنه لم يتمكن في أي مرحلة من الطعن في قانونية احتجازه. |
Seul un État partie a indiqué avoir eu recours, à deux reprises, à la voie diplomatique pour transférer des condamnés. | UN | وذكرت دولة طرف واحدة فقط أنها كانت قد لجأت إلى القنوات الدبلوماسية مرتين لنقل المحكوم عليهم. |
Le personnel de la FORPRONU a observé à deux reprises un hélicoptère non identifié à 3 kilomètres au nord-ouest de Cazin. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مرتين طائرة عمودية مجهولة على بعد ثلاثة كيلومترات شمال غربي كاجين. |
Ces derniers mois, à deux reprises, des véhicules des Nations Unies ont été détournés à Tripoli. | UN | وفي الشهور الأخيرة، اختُطفت مركبات تابعة للأمم المتحدة في طرابلس في مناسبتين مختلفتين. |
Il était souvent aux États-Unis et toujours le bienvenu, ayant été en poste à Washington, et à deux reprises ici, à New York. | UN | لقد كان وجوده في الولايات المتحدة مألوفا وموضع ترحيب، حيث أنه خدم في واشنطون وهنا في نيويورك مرتين. |
A été élu à deux reprises au Parlement où il a siégé pendant cinq ans. | UN | إذ انتخب نائبا في البرلمان مرتين وعمل بهذه الصفة لمدة خمسة أعوام. |
D'après les informations reçues, Martin avait été enchaîné à un radiateur et Nedyalko avait été frappé à deux reprises par un policier pour obtenir des aveux. | UN | وزعم أنه تم قيد يدي مارتين إلى جهاز تدفئة بينما زعم أن رجل شرطة قد ضرب نديالكو مرتين للحصول منهما على شهادة. |
De plus, des hélicoptères affrétés par les Nations Unies ont essuyé des tirs à deux reprises. | UN | وفضلا عن ذلك، أطلق الرصاص مرتين على طائرات الهليكوبتر التي تستأجرها اﻷمم المتحدة. |
Dans la partie sud de la zone démilitarisée, l'accès à une position a été refusée à la MONUP à deux reprises. | UN | أما في الجزء الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح فقد مُنعت البعثة مرتين من الوصول إلى أحد المواقع. |
Mme Arredondo a été arrêtée en 1990 et jugée pour divers délits, dont un remonte à 1985, pour lequel elle a été acquittée à deux reprises. | UN | ذلك أن السيدة أريدوندو قد اعتقلت سنة 1990 وحوكمت على عدة جرائم، تعود إحداها إلى سنة 1985، وبُرّئت منها بالفعل مرتين. |
La mortalité infantile a baissé à deux reprises depuis 1989. | UN | وانخفض معدل وفيات الرضّع مرتين منذ عام 1989. |
Le Groupe de travail convoqué par M. Thornberry s'est réuni à deux reprises pour élaborer un projet de recommandation générale. | UN | أما الفريق العامل الذي دعا إلى انعقاده السيد ثورنبَري، فقد اجتمع مرتين من أجل صياغة مشروع توصية عامة. |
On aurait essayé de le tuer pendant son sommeil et ses compagnons de cellule l'auraient passé à tabac à deux reprises. | UN | وهو يدّعي أنه تعرض لمحاولة قتله أثناء نومه وأنه تعرض للضرب المبرح مرتين على يد رفاقه في الزنزانة. |
En fait, la Convention a été révisée à deux reprises depuis son adoption en 1920 : en 1943 et en 1989. | UN | والواقع أنه قد جرى استعراض الدستور مرتين في عام 1943 وعام 1989منذ اعتمد لأول مرة عام 1920. |
Je plaisante souvent. J'ai été comédienne à deux reprises aux spectacles de la paroisse. | Open Subtitles | عادة ما أفهم الطرفة لقد مثلت دوراً كوميدياً مرتين في الكنيسة |
Le centre de formation de Gaza a été fermé à deux reprises durant l'année scolaire sur ordre militaire pour des périodes dépassant chacune un mois. | UN | فقد أغلق مركز تجريب غزة بأوامر عسكرية مرتين خلال السنة الدراسية، ولفترة تجاوزت الشهر في كل مرة. |
Ils ont examiné à deux reprises les rapports de la Force multinationale de protection. | UN | وقام في مناسبتين بمناقشة التقارير الواردة من قوة الحماية المتعددة الجنسيات. |
Sa délégation souhaite obtenir une réponse écrite et rappelle qu'elle a fait la même demande à deux reprises par le passé, sans résultat. | UN | وأضاف أن وفده يرغب في الحصول على رد مكتوب وذكر بأن نفس الطلب قُدم في مناسبتين سابقتين ولكن دون نتيجة. |
Il a été accusé d'avoir agressé Maya à deux reprises. | Open Subtitles | نعم,لقد إتهم بالإعتداء على مايا في مناسبتين مختلفتين |
à deux reprises, des ressortissants américains ont été arrêtés avant d'être relâchés à Al Ujalat, Sabratha et Benghazi. | UN | وفي مناسبتين منفصلتين، تم احتجاز رعايا من الولايات المتحدة وأطلق سراحهم فيما بعد في أوجلة وصبراتة وبنغازي. |
Dans le cadre de ces préparatifs, le PNUE a réuni à deux reprises un groupe international d'experts chargé d'élaborer les éléments de ce programme. | UN | وعقد برنامج الأمم المتحدة للبيئة، كجزء من هذه العملية، اجتماعين لفريق خبراء دولي أسندت إليه مهمة تطوير عناصر البرنامج. |
Cette année, nous avons fourni une assistance à quatre reprises au Kirghizistan et à deux reprises au Tadjikistan. | UN | وفي هذا العام، قدمنا مساعدة إلى قيرغيزستان أربع مرات ومرتين إلى طاجيكستان. |
À 19 h 15, l'artillerie israélienne a bombardé le littoral et la plaine de Qlaïlé-Tyr pendant que des hélicoptères attaquaient à deux reprises la région susmentionnée. | UN | ـ وفي الساعة ١٥/١٩ تعرض شاطئ وسهل بلدة القليلة ـ صور لقصف مدفعي في حين أغارت المروحيات على دفعتين على المنطقة المذكورة. |
Cette situation est devenue particulièrement tendue à deux reprises à la suite de l'arrestation de Serbes kosovars par la police de la MINUK. | UN | وتحولت هذه الاضطرابات بصفة خاصة إلى اضطرابات حادة في حالتين من الحالات، وذلك عقب اعتقال صربيين من كوسوفو على يد شرطة البعثة. |
Une vedette de l'ennemi israélien a braqué à deux reprises, pendant 10 secondes à chaque fois, un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises. | UN | أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية على مرحلتين ولمدة 10 ثوان. |
à deux reprises au moins, l'auteur a été transféré dans d'autres sections de la caserne. | UN | ونُقل صاحب البلاغ مرّتين على الأقل من غرفة الاحتجاز الطبية إلى أماكن أخرى داخل الثكنة. |
De plus, la Cour suprême a examiné à deux reprises des décisions de juridictions inférieures. | UN | إضافة إلى ذلك، نظرت المحكمة العليا لمرتين في القرارات التي اتخذتها المحكمة الابتدائية. |
Et comme je l'ai déjà dit à deux reprises, madame le juge, je travaille dans ce restaurant depuis 1989, alors, à plus. | Open Subtitles | و كما قلت مرتان مسبقاً يا حضرتك.. لقد عملت بذلك المطعم منذ عام 1989. لذا وداعاً. |
Elles ont déclaré que le berger était armé et qu'il avait déjà franchi la Ligne bleue à deux reprises au cours de la même journée. | UN | وادعت قوات الدفاع الإسرائيلية بأن الراعي كان مسلحا. وأنه تجاوز الخط الأزرق في حادثتين سابقتين في ذلك اليوم. |
A. Les principaux sites miniers Durant son séjour en Côte d'Ivoire, le Groupe s'est rendu à deux reprises dans la zone diamantifère située en zone nord sous contrôle des FAFN. | UN | 104 - أدى الفريق خلال إقامته في كوت ديفوار زيارتين إلى مناطق الماس شمال البلاد، في المنطقة التي تسيطر عليها القوى الجديدة. |