Celles qui souhaiteraient mettre le texte écrit d'une déclaration à la disposition de tous les participants devront en apporter des exemplaires à distribuer. | UN | ويرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية لتوزيعها على جميع المندوبين إحضار نسخ منها. |
Ceux qui souhaiteraient mettre à la disposition des participants le texte écrit d'une déclaration doivent en apporter des exemplaires à distribuer. | UN | ويرجى من الممثلين الراغبين في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها لتوزيعها. |
Ceux qui souhaiteraient mettre à la disposition des participants le texte écrit d'une déclaration doivent en apporter des exemplaires à distribuer. | UN | ويرجى من الممثلين الراغبين في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها لتوزيعها. |
Il a en outre commencé à distribuer des produits finals de flux nets de CO2. | UN | وبدأت اليابان أيضا في توزيع النواتج النهائية لصافي تدفق ثاني أكسيد الكربون. |
Ceux qui souhaiteraient mettre à disposition le texte écrit d'une déclaration devraient en apporter des exemplaires à distribuer. | UN | كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها من أجل توزيعها. |
Le secrétariat doit veiller à distribuer rapidement le texte aux membres de façon qu'ils puissent éventuellement formuler leurs commentaires. | UN | وحثت الأمانة على أن تسارع إلى توزيع النص على الأعضاء لكي يتسنى لهم التعليق عليه في حال رغبوا في ذلك. |
Ceux qui souhaiteraient mettre à la disposition des participants le texte écrit d'une déclaration doivent en apporter des exemplaires à distribuer. | UN | ويرجى من الممثلين الراغبين في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها لتوزيعها. |
Ceux qui souhaiteraient mettre à la disposition des participants le texte écrit d'une déclaration doivent en apporter des exemplaires à distribuer. | UN | وعلى الممثلين الراغبين في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها لتوزيعها. |
Celles qui souhaiteraient mettre le texte écrit d'une déclaration à la disposition de tous les participants devront en apporter des exemplaires à distribuer. | UN | كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية لتوزيعها على جميع المندوبين إحضار نسخ منها. |
Celles qui souhaiteraient mettre le texte écrit d'une déclaration à la disposition de tous les participants devront en apporter des exemplaires à distribuer. | UN | كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية لتوزيعها على جميع المندوبين إحضار نسخ منها. |
Celles qui souhaiteraient mettre le texte écrit d'une déclaration à la disposition de tous les participants devront en apporter des exemplaires à distribuer. | UN | ويرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية لتوزيعها على جميع المندوبين إحضار نسخ منها. |
Celles qui souhaiteraient mettre le texte écrit d'une déclaration à la disposition de tous les participants devront en apporter des exemplaires à distribuer. | UN | ويُرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية لتوزيعها على جميع المندوبين إحضار نسخ منها. |
Celles qui souhaiteraient mettre le texte écrit d'une déclaration à la disposition de tous les participants devront en apporter des exemplaires à distribuer. | UN | ويُرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية لتوزيعها على جميع المندوبين إحضار نسخ منها. |
Celles qui souhaiteraient mettre le texte écrit d'une déclaration à la disposition de tous les participants devront en apporter des exemplaires à distribuer. | UN | كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية لتوزيعها على جميع المندوبين إحضار نسخ منها. |
L'auteur et les membres de son groupe continuent à distribuer leurs tracts et, selon toute vraisemblance, à exprimer publiquement leur avis concernant le chef d'État en visite. | UN | وتستمر صاحبة البلاغ نفسها ومجموعتها في توزيع منشوراتهم واﻹعراب علنا كما يُفترض عن رأيهم في رئيس الدولة الزائر. |
L'organisation non gouvernementale Médecins sans frontières-France a continué à distribuer des médicaments et à organiser des consultations médicales. | UN | وواصلت منظمة أطباء بلا حدود في فرنسا نشاطها في توزيع الأدوية وتقديم الاستشارات الطبية. |
On a constaté que certains établissements avaient des difficultés à distribuer les médicaments aux malades non hospitalisés, faute de flacons appropriés. | UN | ووجدت بعض المرافق صعوبات في توزيع اللوازم على المرضى الخارجيين لعدم توافر قوارير التوزيع ذات النوع والحجم المناسبين. |
Ceux qui souhaiteraient mettre à disposition le texte écrit d'une déclaration devraient en apporter des exemplaires à distribuer. | UN | كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها من أجل توزيعها. |
Celles qui souhaiteraient mettre le texte écrit d'une déclaration à la disposition de tous les participants devront en apporter des exemplaires à distribuer. | UN | كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية تتاح لجميع المندوبين إحضار نسخ منها من أجل توزيعها. |
L'orateur invite le représentant du Liban à distribuer le texte de sa déclaration à toutes les délégations en raison des enseignements qu'elle contient sur le sens véritable du terrorisme. | UN | 22 - وقال إنه يدعو ممثل لبنان إلى توزيع بيانه على جميع الوفود لما يتضمنه من دروس عن المعنى الحقيقي للارهاب. |
Services d'experts chargés de regrouper les outils sous forme de programme à distribuer aux pays cibles [un expert recruté pour quatre mois, à raison de 8 000 dollars par mois (estimation)] [appui aux activités f) et g)] | UN | خدمات خبراء لتجميع الأدوات في شكل برنامج يوزع على البلدان المستهدفة (من المقدر الاستعانة بخبير واحد يعمل لمدة أربعة أشهر بتكلفة قدرها 000 8 دولار في الشهر). (دعما للنشاطين (و) و(ز)). |
Mais il reste beaucoup à faire. La question des moustiquaires imprégnées à distribuer dans tous les ménages demeure encore une préoccupation sérieuse pour les gouvernements et les peuples africains eux-mêmes. | UN | وإن مسألة الشباك التي لا ينفذ منها البعوض، المقرر توزيعها على كل الأسر المعيشية، تظل مسألة تحظى باهتمام جاد من الحكومات الأفريقية والناس أنفسهم. |
Il a produit un documentaire radiophonique intitulé " La fin de la Décennie pour les personnes handicapées " à distribuer dans le monde entier. | UN | وتم انتاج برنامج وثائقي اذاعي معنون " نهاية عقد المعوقين " لتوزيعه في جميع أنحاء العالم. |
J'ai encore plein, plein d'autres cadeaux à distribuer. | Open Subtitles | لدي العديد من الهدايا , العديد منها لمنحها |
Leurs tâches au sein du parti consistaient à distribuer des tracts et autres documents. | UN | وقد عُهد إليهما في بمهام توزيع ما ينتجه الحزب من منشورات ومواد أخرى. |
En outre, le HCR a fourni les intrants nécessaires pour la production de 2 millions d’arbres fruitiers, à distribuer dans les mêmes provinces. | UN | وإضافة إلى ذلك، أتاحت المفوضية ما يلزم ﻹنتاج ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ من النباتات المثمرة، ستوزع في المقاطعات ذاتها. |
Elle demandait qu'une enquête soit menée afin de déterminer qui avait autorisé Solidarité chrétienne internationale à distribuer ces publications à l'intérieur et aux abords de la salle de conférence de la Commission et que les mesures nécessaires soient prises pour mettre un terme au comportement irresponsable de l'organisation et faire en sorte que de tels incidents ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | وطلبت ممثلة السودان إجراء تحقيق لمعرفة الذين سمحوا لتلك المنظمة بتوزيع منشوراتها داخل غرفة اجتماع اللجنة وخارجها، واتخاذ الإجراء اللازم وفقا لذلك بقصد وضع حد لهذا النمط من السلوك غير المسؤول الصادر عن تلك المنظمة ولضمان عدم تكرار أفعال من هذا القبيل مستقبلا. |
Les exemplaires à distribuer dans la salle de l'Assemblée générale doivent être déposés au comptoir de documentation situé du côté gauche de la salle. | UN | وينبغي تسليم الوثائق، المعدة للتوزيع في قاعة الجمعية العامة، عند منضدة الوثائق الكائنة في الجانب اﻷيسر من القاعة. |