Considérant que cette zone ne faisait l'objet d'aucun litige territorial ou maritime, il a engagé la Commission à examiner la demande et à présenter des recommandations y relatives. | UN | ونظرا لعدم وجود نزاعات برية أو بحرية في المنطقة المعنية، حثت اليابان اللجنة على النظر في الطلب وتقديم توصيات بشأنه. |
Le PRÉSIDENT invite le Bureau à examiner la demande d'inscription d'une question additionnelle intitulée " Réforme de l'Organisation des Nations Unies : mesures et propositions " , figurant dans le document publié sous la cote A/51/239 et Add.1. | UN | الرئيس: دعا المكتب إلى النظر في طلب مقدم من اﻷمين العام ﻹدراج بند إضافي عنوانه " إصلاح اﻷمم المتحدة: تدابير ومقترحات " ، تضمنته الوثيقة A/51/239 و Add.1. |
5. Conformément à la décision prise à sa quarante et unième réunion directive, le Conseil sera invité à examiner la demande présentée par une organisation non gouvernementale, la Fédération arabe pour la protection des droits de propriété intellectuelle (AFPIPR). | UN | 5- وسيدعى المجلس، في ضوء المقرر المتخذ في دورته التنفيذية الحادية والأربعين، إلى النظر في طلب مقدم من منظمة غير حكومية هي الاتحاد العربي لحماية حقوق الملكية الفكرية. |
Comme je l'ai annoncé, j'aimerais à présent inviter la Conférence à examiner la demande de l'Espagne de participer aux travaux de la Conférence durant la deuxième partie de la session. | UN | وكما سبق أن أعلنت أدعو المؤتمر إلى النظر في الطلب المقدم من اسبانيا للمشاركة، خلال الجزء الثاني من الدورة، في أعمال المؤتمر. |
1. Le PRÉSIDENT invite le Bureau à examiner la demande d'inscription d'une question additionnelle intitulée " Alimentation et développement agricole " , faisant l'objet du document A/50/234. | UN | ١ - الرئيس: دعا المكتب إلى أن ينظر في طلب إدراج بند فرعي إضافي بعنوان " اﻷغذية والتنمية الزراعية " في جدول أعمال الدورة الجارية وارد في الوثيقة A/50/234. |
12. Le Conseil sera invité à examiner la demande d'un organisme intergouvernemental, l'Union douanière d'Afrique australe (SACU); des renseignements généraux sur cet organisme sont présentés dans le document TD/B/EX(41)/R.2. | UN | 12- وسيُدعى المجلس إلى النظر في طلب ورد من منظمة حكومية دولية هي الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي (SACU). وترد في الوثيقة TD/B/EX(41)/R.2 معلومات أساسية عن هذه المنظمة. |
14. Le Conseil sera invité à examiner la demande présentée par une organisation non gouvernementale, la Fédération arabe pour la protection des droits de propriété intellectuelle (AFPIPR); des renseignements généraux sur cette organisation sont présentés dans le document TD/B/EX(41)/R.1. | UN | 14- وسيُدعى المجلس إلى النظر في طلب ورد من منظمة غير حكومية هي الاتحاد العربي لحماية حقوق الملكية الفكرية (AFPIPR). وترد في الوثيقة TD/B/EX(41)/R.1 معلومات أساسية عن هذه المنظمة. |
1. Le PRÉSIDENT invite le Bureau à examiner la demande d'inscription d'une question additionnelle intitulée " Octroi du statut d'observateur à l'Autorité internationale des fonds marins " , faite par un groupe de pays et figurant dans le document publié sous la cote A/51/231. Le représentant de la Jamaïque a exprimé le souhait de prendre la parole à ce sujet, conformément à l'article 43 du règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | ١ - الرئيس: دعا المكتب إلى النظر في طلب مقدم من عدد من البلدان ﻹدراج بند إضافي بعنوان " منح مركز المراقب للسلطة الدولية لقاع البحار " وارد في الوثيقة 132/15/A. وطلبت ممثلة جامايكا أن تتكلم أمام المكتب وفقا ﻷحكام المادة ٣٤ من النظام الداخلي. |
Le SBI est invité à examiner la demande de la Turquie en tenant compte du document FCCC/CP/1997/MISC.3 et de présenter son rapport à la Conférence des Parties à sa quatrième session. | UN | وتُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الطلب المقدم من تركيا مع وضع الوثيقة FCCC/CP/1997/MISC.3 في الحسبان، وإلى تقديم تقريرها إلى الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف. |
5. Le PRÉSIDENT invite le Bureau à examiner la demande d'inscription à l'ordre du jour d'une question additionnelle intitulée " Proclamation du 7 décembre Journée de l'aviation civile internationale " (A/51/233). | UN | ٥ - الرئيس: دعا المكتب إلى أن ينظر في طلب ﻹدراج بند إضافي معنون " إعلان يوم الطيران المدني الدولي " الوارد في الوثيقة A/51/233. |
3. Invite également le Secrétaire général à examiner la demande du Rwanda et de l'Ouganda pour le déploiement d'observateurs à la frontière entre ces deux pays; | UN | ٣ - يدعو أيضا اﻷمين العام إلى دراسة الطلب المقدم من رواندا وأوغندا لوزع مراقبين على الحدود بين هذين البلدين؛ |
7. Le PRÉSIDENT invite le Bureau à examiner la demande d'inscription d'une question additionnelle intitulée " Élections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux : élection d'un membre de la Cour internationale de Justice " présentée par le Secrétaire général (A/50/237). | UN | ٧ - الرئيس: دعا اللجنة الى النظر في الطلب المقدم من اﻷمين العام ﻹدراج بند فرعي إضافي بعنوان " انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية: انتخاب عضو في محكمة العدل الدولية " )A/50/237(. |
La Sous-Commission s'est réunie du 6 au 8 avril 2011 et a commencé à examiner la demande de l'Uruguay. | UN | 46 - اجتمعت اللجنة الفرعية في الفترة من 6 إلى 8 نيسان/أبريل 2011، وبدأت نظرها في الطلب الذي قدمته أوروغواي. |