Les Parties qui sont des PMA établissent des plans de développement à faibles émissions si elles le souhaitent. | UN | ويمكن للأطراف من أقل البلدان نمواً أن تُعدّ خطط تنمية خفيضة الانبعاثات حسب تقديرها. |
Les Parties qui sont des PMA établissent des plans de développement à faibles émissions s'ils le souhaitent. | UN | وتُعدّ الأطراف من أقل البلدان نموا خطط تنمية خفيضة الانبعاثات حسب تقديرها. |
22. Une stratégie de développement [durable à croissance dynamique] à faibles émissions comprend: | UN | 22- وتتضمن الاستراتيجية الإنمائية الخفيضة الانبعاثات [التي تحقق نمواً مرتفعاً مستداماً] ما يلي: |
Certains pays en développement parties ont décrit leur plan d'action national relatif aux changements climatiques ou leur stratégie de développement à faibles émissions. | UN | وقدمت بعض البلدان النامية الأطراف معلومات عن خطط عملها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ أو استراتيجيات التنمية الخفيضة الانبعاثات. |
15. Les mesures nationales d'atténuation appropriées comprennent la mise au point et la diffusion de technologies à faibles émissions de gaz à effet de serre, en particulier dans les secteurs des sources d'énergie renouvelables et de l'efficacité énergétique. | UN | 15- تتضمن إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً استحداث ونشر التكنولوجيات خفيضة انبعاثات غازات الدفيئة، ولا سيما تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتحسين كفاءة الطاقة. |
Les centres d'innovation en matière de technologies à faibles émissions de carbone pourraient jouer un rôle important à cet égard. | UN | وبإمكان المراكز المعنية بابتكار التكنولوجيا المنخفضة الانبعاثات أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
Le message central de la campagne était que la transition à une société à faibles émissions était non seulement urgente, mais aussi réalisable, abordable et nécessaire pour améliorer la qualité de vie. | UN | وتمثلت الرسالة الرئيسية للحملة في أن التحوّل إلى مجتمع منخفض الانبعاثات ليس أمراً ملحّاً فحسب، وإنما مجدياً وميسور التكلفة وضرورياً من أجل تحسين نوعية الحياة. |
Les pays les moins avancés parties [et les petits États insulaires en développement] peuvent élaborer des plans de développement à faibles émissions s'ils le souhaitent.] | UN | ويمكن للأطراف من أقل البلدان نمواً [والدول الجزرية الصغيرة النامية] أن تُعدّ خطط تنمية خفيضة الانبعاثات حسب تقديرها.] |
11. Les pays en développement parties élaborent des plans de développement à faibles émissions. | UN | 11- تُعدّ البلدان الأطراف خطط تنمية خفيضة الانبعاثات. |
48. [Les pays en développement parties élaboreront des plans de développement à faibles émissions. | UN | 48- [وتُعدّ البلدان النامية الأطراف خطط تنمية خفيضة الانبعاثات. |
Les pays les moins avancés parties et les petits États insulaires en développement peuvent élaborer des plans de développement à faibles émissions s'ils le souhaitent.] | UN | ويمكن للأطراف من أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية أن تُعدّ خطط تنمية خفيضة الانبعاثات حسب تقديرها.] |
Les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement peuvent élaborer et soumettre de tels plans et stratégies de développement [durable à croissance dynamique] à faibles émissions s'ils le souhaitent. | UN | ويجوز لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية أن تضع وتقدم، حسب تقديرها، هذه الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات [التي تحقق نمواً مرتفعاً مستداماً]. |
(Variantes concernant les stratégies de développement [durable à croissance dynamique] à faibles émissions figurant dans le paragraphe 45 du document officieux no 28 ou dans document qui le remplace.) | UN | (الخيارات المتصلة بالاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات [التي تحقق نمواً مرتفعاً مستداماً] الواردة في الفقرة 45 من الورقة غير الرسمية رقم 28 أو خَلَفها). |
Il a souligné qu'il fallait veiller à ce que les évaluations des mesures d'atténuation que les pays entreprennent soient alignées sur d'autres processus, tels que les évaluations des besoins en matière de technologie et l'élaboration des mesures d'atténuation appropriées au niveau national (MAAN) et des stratégies de développement à faibles émissions. | UN | وأكد على ضرورة أن تكون تقييمات التخفيف التي تقوم بها البلدان متوائمة مع العمليات الأخرى، من مثل تقييم الاحتياجات التكنولوجية وإعداد إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات الخاصة بها. 10- وذكر السيد دانييل س. |
i) [Est [intégrée dans des mesures d'atténuation appropriées au niveau national] [ou] [s'inscrit dans le contexte d'une stratégie à faibles émissions de gaz à effet de serre];] | UN | (ط) [يكون متكاملاً مع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً] [أو] [يجري في سياق استراتيجية خفيضة انبعاثات غازات الدفيئة]؛] |
2. Des connaissances scientifiques utiles à la prise de décisions et à l'élaboration de politiques pour un développement à faibles émissions sont produites sur de nouvelles questions. | UN | 2 - المعارف العلمية المستخدمة في القضايا الناشئة ذات الصلة بصنع القرارات والسياسات بشأن التنمية المنخفضة الانبعاثات |
Un total de 3 % du produit intérieur brut a été alloué aux transports à faibles émissions, aux énergies solaire et éolienne en Chine et en République de Corée. | UN | خصص ما مجموعه 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للنقل منخفض الانبعاثات والطاقة الريحية والطاقة الشمسية في الصين وجمهورية كوريا |
Les grands investissements à long terme aideront de manière décisive les pays à tous les stades du développement à s'engager dans la voie de la croissance forte à faibles émissions de carbone. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تؤدي الاستثمارات الكبيرة والطويلة الأجل دورا محوريا في تمكين الاقتصادات، على جميع مستويات التنمية، من التحول إلى مسارات منخفضة الانبعاثات وعالية النمو. |
123. Des technologies pour une économie à faibles émissions sont déjà en place dans les économies avancées et de nouveaux progrès sont probables. | UN | 123 - وتوجد الآن بالفعل تكنولوجيات قائمة تمثل أفضل الممارسات المتعلقة بالاقتصاد المنخفض الانبعاثات الكربونية في البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة، ومن المرجح أن تتحقق إنجازات أخرى. |
Les mesures prises contribuent grandement au passage à une société à faibles émissions de gaz à effet de serre compatible avec les objectifs du développement durable et conforme au principe des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives. | UN | وتساهم الإجراءات المتخذة مساهمة كبيرة في الانتقال إلى مجتمع خفيض الانبعاثات من غازات الدفيئة بما يتوافق مع أهداف التنمية المستدامة ويتماشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة ومع قدرات كل بلد. |
Si la question du long terme se posait pour les investissements traditionnels dans les infrastructures, elle était particulièrement pertinente pour les projets d'infrastructure à faibles émissions de carbone. | UN | ومع أن مسألة الاستثمار الطويل الأجل نشأت مع الاستثمار التقليدي في الهياكل الأساسية، فقد كانت ذات صلة على وجه الخصوص بمشاريع الهياكل الأساسية الرامية إلى تخفيض انبعاثات الكربون. |
À cet effet, le PNUD a l'intention d'aider les pays partenaires à élaborer des stratégies de développement à faibles émissions et capables de résister aux aléas climatiques. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يعتزم البرنامج الإنمائي أن يدعم البلدان الشريكة في مجال وضع استراتيجيات إنمائية قائمة على خفض الانبعاثات وقادرة على التكيف مع المناخ. |
Le financement des investissements sera l'une des principales difficultés pour le passage à des économies à faibles émissions dans bien des pays en développement, notamment ceux dont le marché intérieur offre des débouchés limités aux technologies à faibles émissions. | UN | 74 - وسيكون توفر التمويل للاستثمارات من بين القيود التي تعرقل التحول نحو اقتصادات قليلة الانبعاثات في أغلب البلدان النامية، وبالأخص في الأسواق المحلية الصغيرة للتكنولوجيات القليلة الانبعاثات. |
De plus, le recentrage du dispositif de subventionnement des énergies fossiles au profit des énergies propres accélérerait la transition vers la croissance forte à faibles émissions de carbone. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إعادة توجيه الإعانات المالية المخصصة للوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة النظيفة من شأنها أن تعزز الانتقال إلى النمو المرتفع ذي الانبعاثات المنخفضة. |
Les ménages, les entreprises et les automobilistes devront modifier leur comportement énergétique tandis que les fournisseurs d'énergie devront investir dans la mise au point et la commercialisation de technologies à faibles émissions de carbone. | UN | وستُضطر المنازل والشركات وأصحاب السيارات إلى تغيير طريقة استخدام الطاقة، بينما سيحتاج موردو الطاقة إلى الاستثمار في تطوير وتسويق التكنولوجيات قليلة الانبعاث الكربوني. |
Le développement durable nécessite des investissements considérables dans l'infrastructure de transport, ainsi qu'une transition accélérée vers des systèmes de transport à faibles émissions de carbone. | UN | وتتطلب التنمية المستدامة استثمارات كبيرة جدا في الهياكل الأساسية للنقل، وكذلك الإسراع في الانتقال نحو نظم نقل قليلة الانبعاثات الكربونية. |
Il faudra attirer les investisseurs et les financiers pour qu'ils investissent des capitaux dans les infrastructures, les produits et les services à faibles émissions de gaz à effet de serre. | UN | وينبغي تشجيع المستثمرين والممولين على رصد رؤوس أموال لإنشاء هياكل أساسية ومنتجات وخدمات ذات انبعاثات منخفضة من غاز الدفيئة |