Le rapport comporte huit recommandations, sur lesquelles la Commission est invitée à faire des observations. | UN | ويتضمن التقرير ثماني توصيات، واللجنة مدعوة إلى التعليق عليها. |
Il a décidé de les porter à la connaissance des gouvernements concernés et de les inviter à faire des observations à leur sujet s'ils le souhaitent. | UN | وقرر الفريق العامل أن يحيل تلك الادعاءات إلى الحكومات المعنية ودعا الحكومات إلى التعليق عليها إنْ هي رغبت في ذلك. |
Le texte des principes a également été mis en ligne sur la page Web de l'expert indépendant, le public étant invité à faire des observations. | UN | ووضع أيضاً نص المبادئ التوجيهية على الصفحة الشبكية للخبير المستقل إلى جانب دعوة إلى تقديم تعليقات عامة. |
La Commission est invitée à faire des observations et des recommandations, le cas échéant, sur le projet de programme de travail. | UN | 3 - واللجنة مدعوة إلى تقديم تعليقاتها وتوصياتها، حسب الاقتضاء، بشأن مشروع برنامج العمل. |
Si une partie est invitée, l'autre partie en est informée et est invitée à être présente et à faire des observations appropriées. | UN | وعندما يدعي طرف لهذا الغرض، يتم إبلاغ الطرف الآخر ودعوته للحضور وتقديم المعلومات المناسبة. |
47. Le PRÉSIDENT remercie la délégation irlandaise de ses réponses détaillées et invite les membres à faire des observations supplémentaires. | UN | 47- الرئيس: شكر الوفد الآيرلندي على ردوده المفصلة ودعا أعضاء اللجنة إلى إبداء ملاحظات إضافية. |
Ces orientations sont considérées comme des travaux en cours; le Secrétariat encourage les autorités nationales désignées à faire des observations et des suggestions en vue de leur amélioration. | UN | ويعتبر هذا الإرشاد عملاً مستمراً وتشجع الأمانة السلطات الوطنية المعينة على تقديم تعليقات واقتراحات بشأن تحسينه. |
Bien qu’il s’agisse d’un rapport officiel, les organisations non gouvernementales intéressées par les activités de l’Agence ont été invitées à faire des observations et à poser des questions sur cette étude. | UN | ورغم أن التقرير كان تقريرا رسميا، فإن المنظمات غير الحكومية المعنية بما تقوم به الوكالة من أعمال دعيت لتقديم تعليقات على تلك اﻷعمال واستفسارات عنها. |
Néanmoins, la résolution 58/126 du 19 décembre 2003 prévoit qu'en juin de chaque année, après avis des États Membres et consultations avec le Président en exercice et le Secrétaire général, le Président élu de l'Assemblée générale propose une ou plusieurs questions d'intérêt mondial sur lesquelles les États Membres seront invités à faire des observations au cours du débat général. | UN | ولكنه وفقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة. |
Néanmoins, la résolution 59/126 du 19 décembre 2003 prévoit qu'en juin de chaque année, après avis des États Membres et consultations avec le Président en exercice et le Secrétaire général, le Président élu de l'Assemblée générale propose une ou plusieurs questions d'intérêt mondial sur lesquelles les États Membres seront invités à faire des observations au cours du débat général. | UN | ولكنه وفقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة. |
Néanmoins, la résolution 58/126 du 19 décembre 2003 prévoit qu'en juin de chaque année, après avis des États Membres et consultations avec le Président en exercice et le Secrétaire général, le Président élu de l'Assemblée générale propose une ou plusieurs questions d'intérêt mondial sur lesquelles les États Membres seront invités à faire des observations au cours du débat général. | UN | ولكنه وفقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة. |
En juin de chaque année, après avis des États Membres et consultations avec le Président en exercice et le Secrétaire général, le Président élu de l'Assemblée générale propose une ou plusieurs questions d'intérêt mondial sur lesquelles les États Membres seront invités à faire des observations au cours du débat général de la session à venir de l'Assemblée. | UN | 7 - أن يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة، في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة في الدورة المقبلة للجمعية. |
La Commission de la condition de la femme a également invité les États Membres à faire des observations sur le plan. | UN | ودعت لجنة وضع المرأة أيضا الدول الأعضاء إلى تقديم تعليقات على الخطة. |
Le PRÉSIDENT invite à faire des observations sur le paragraphe 12. | UN | 57- الرئيس: دعا إلى تقديم تعليقات بشأن الفقرة 12. |
À sa cinquante-cinquième session, en 1999, la Commission a pris note du projet de convention et invité les États et les organisations internationales et non gouvernementales à faire des observations à ce sujet. | UN | وفي الدورة الخامسة والخمسين المعقودة عام ٩٩٩١، أحاطت اللجنة علما بمشروع الاتفاقية ودعت الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تعليقاتها عليه. |
Si une partie est invitée, l'autre partie en est informée et est invitée à être présente et à faire des observations appropriées. | UN | وعندما يدعي طرف لهذا الغرض، يتم إبلاغ الطرف الآخر ودعوته للحضور وتقديم المعلومات المناسبة. |
34. La PRÉSIDENTE invite les membres du Comité à faire des observations supplémentaires concernant les réponses apportées par la délégation hondurienne. | UN | 34- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى إبداء ملاحظات إضافية بشأن الردود التي قدمها أعضاء وفد هندوراس. |
Les rapports de la consultation avaient été affichés sur le site Internet de la Convention et l'on encourageait les Parties intéressées à faire des observations. | UN | وقد وضعت تقارير العملية على موقع الاتفاقية على شبكة الإنترنت، واستحث الأطراف المهتمة على تقديم تعليقات. |
Le Conseiller juridique de l'ONU a également été invité à faire des observations sur les aspects juridiques de la question. | UN | ووجهت الدعوة أيضا للمستشار القانوني لﻷمم المتحدة لتقديم تعليقات على هذه المسألة من وجهة النظر القانونية. |
Les représentants des organisations seront invités à faire des observations sur les déclarations des délégations et à répondre aux questions posées. | UN | يُدعى ممثلو الوكالات الى التعليق على بيانات الوفود والرد على اﻷسئلة المثارة. |
Pour ce qui est de la question des mines terrestres antipersonnel, j'hésite à faire des observations sur le fond de ce qui est devenu une sorte de tour de passe-passe : aujourd’hui ici, demain ailleurs. | UN | وانتقالاً إلى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، يتردد المرء في إبداء تعليقات أساسية على ما بات يشكل نوعاً من التلاعب: فاليوم هنا، وغداً هناك. |
Dans les paragraphes ci-après, le Comité s'est par conséquent limité à faire des observations sur les nouvelles propositions faites par le Secrétaire général concernant les dispositions à prendre pour passer du système actuel au nouveau système. | UN | ومن ثم، اقتصرت اللجنة في الفقرات الواردة أدناه على التعليق على ما قدمه الأمين العام من مقترحات جديدة ذات صلة بترتيبات الانتقال من النظام الحالي إلى النظام الجديد. |
Il invite les délégations à faire des observations sur les deux textes. | UN | ودعا الوفود إلى إبداء تعليقاتها على كلا النصين. |
Les membres du Comité seront invités à faire des observations sur le projet. | UN | وسيدعى أعضاء اللجنة لإبداء تعليقاتهم على المشروع. |
Elle invite les membres de la Commission qui le souhaiteraient à faire des observations sur le projet de décision. | UN | وتدعو الرئيسة أعضاء اللجنة الراغبين في إبداء ملاحظات على مشروع المقرر الى القيام بذلك. |