"à fin" - Traduction Français en Arabe

    • إلى نهاية
        
    • حتى نهاية
        
    • وبنهاية
        
    • وحتى نهاية
        
    • إلى أواخر
        
    • وفي أواخر
        
    • نهاية شهر
        
    • الى نهاية
        
    • من جديد لنهاية
        
    • حتى كانون
        
    • على التقدير العالمي للاحتياجات بحلول نهاية
        
    • الإذن بالتدخل
        
    À la demande du Ministère, cette conférence a été reportée à fin 2011. UN وبناءً على طلب الوزارة، أجّل هذا المؤتمر إلى نهاية عام 2011.
    Une autre difficulté tenait au fait que les statistiques n'étaient pas assez récentes, puisqu'elles remontaient à fin 1998; compte tenu de la rapidité avec laquelle la situation évoluait, des statistiques plus récentes présenteraient sans doute un tableau fort différent. UN ونبعت صعوبة أخرى كذلك من الإحصاءات التي يرجع تاريخها إلى نهاية عام 1998، وهي ليست حديثة كما قد يتوقع؛ وفي ضوء البيئة المتغيرة سريعا، فإن الصورة فيما يتعلق بالبيانات الأحدث قد تكون مختلفة جدا.
    L'opération devrait se poursuivre jusqu'à fin 2012. UN ومن المتوقع أن تستمر العملية حتى نهاية عام 2012.
    L'AIEA garantit ses services jusqu'à fin 2011; UN ● تكفل الوكالة توفير الخدمات حتى نهاية عام 2011؛
    D'ici à fin 2009, elle sera prête pour saisir toutes les données et informations pertinentes sur des systèmes conformes aux normes IPSAS. UN وبنهاية عام 2009، ستكون اليونيدو مستعدة للحصول على جميع البيانات والمعلومات ذات الصلة في نظم تمتثل لتلك المعايير.
    D'ici à fin 2013, la base de données sera constituée de deux séries d'objets, à avoir : UN وحتى نهاية عام 2013، ستتألف قاعدة البيانات من مجموعتين رئيسيتين من المعالم:
    Une autre solution serait de reporter la session du Comité mixte à fin juillet ou début août. UN وبدلاً من ذلك، يمكن ترحيل مواعيد انعقاد دورة مجلس صندوق المعاشات التقاعدية إلى أواخر تموز/يوليه أو أوائل آب/أغسطس.
    Dans ce cadre, le Maroc se félicite également de la décision de proroger la date de clôture de l'Initiative jusqu'à fin 2006. UN وأعرب في هذا السياق عن ترحيب المغرب بتمديد أجل انتهاء المبادرة إلى نهاية عام 2006
    Créé à l'origine pour trois ans, le Groupe d'étude des technologies de l'information et des communications a été prorogé jusqu'à fin 2005. UN وكان من المقرر أصلا أن تستغرق مدة ولاية فرقة العمل ثلاث سنوات ولكنها مددت إلى نهاية عام 2005.
    Attestant l'utilité du projet, l'Union européenne a confirmé, en avril 2013, avoir prolongé son financement jusqu'à fin 2014. UN ومما يبين قيمة المشروع بدرجة أكبر قيام الاتحاد الأوروبي في نيسان/أبريل 2013 بتأكيد تمويله المشروع إلى نهاية عام 2014.
    Le groupe de travail, dont le mandat a été prolongé jusqu'à fin 2011, a présenté un rapport au Groupe de travail ministériel sur la sécurité intérieure élargi. UN ومُددت ولاية الفريق العامل إلى نهاية عام 2011. وكان الفريق العامل تابعاً للفريق الوزاري الموسع المعني بالأمن القومي.
    L'offensive d'emplois durera jusqu'à fin 2008. UN وستستمر حملة الوظائف إلى نهاية عام 2008.
    à fin mars 1994 UN مـن كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ إلى نهاية آذار/مارس ١٩٩٤
    Ce dont nous parlons est que nous avons seulement assez de sang pour satisfaire la population jusqu'à fin de ce mois. Open Subtitles ما نتحدث عنه هو فقط وجود ما يكفي من الدم للحفاظ على سكّاننا حتى نهاية الشهر الجاري
    Voir le tableau 18 qui montre le nombre de bénéficiaires des services du Fonds de protection sociale jusqu'à fin 2007; UN انظر الجدول 18 الذي يبين عدد المستفيدين من خدمات صندوق الرعاية الاجتماعية حتى نهاية عام 2007؛
    Évolution du sida en Égypte jusqu'à fin juin 2004 UN الموقف الحالي للإيدز في مصر حتى نهاية حزيران/يونيه 2004
    Il est financé par la Turquie dans le cadre d'un accord relatif à un fonds d'affectation spéciale qui se monte à 40 millions de dollars des États-Unis et qui est en vigueur jusqu'à fin 2010. UN وتمول تركيا المركز بواسطة اتفاق صندوق ائتماني قدره 40 مليون دولار صالح حتى نهاية عام 2010.
    D'ici à fin 2010, il sera entrepris un examen du nombre d'unités administratives et de leur délimitation, en vue de contribuer à la viabilité financière. UN وبنهاية عام 2006، سيكون قد جرى استعراض عدد من الوحدات الإدارية القائمة وحدودها بغرض الإسهام في تحقيق الاستدامة المالية.
    Pour la période entière de 1991 à fin 2004, les paiements effectués ont représenté 91 pour cent des engagements. UN أما بالنسبة للفترة بكاملها وحتى نهاية عام 2004، فقد بلغ مجموع المسدد من التعهدات 91 في المائة.
    du milieu 86 à fin 87 Open Subtitles من مُنتصف عام 1986 إلى أواخر عام 1987.
    à fin 2002, l'on dénombrait 82 unités hospitalières équipées pour soigner les femmes victimes d'un viol. UN وفي أواخر عام 2002 كانت هناك 82 وحدة بالمستشفيات مجهزة لتقديم الرعاية إلى النساء من ضحايا الاغتصاب.
    En outre, l'Opération a fixé à fin février la date limite de soumission des demandes d'achat. UN وعلاوة على ذلك، حددت العملية المختلطة نهاية شهر شباط/فبراير بمثابة موعد نهائي لتقديم جميع طلبات الشراء.
    Ainsi, de fin février à fin mai, on est passé de 25 000 à 42 000 détenus, soit 17 000 de plus en trois mois, près de 6 000 nouveaux détenus par mois, soit encore 1 500 par semaine. UN وهكذا، ارتفع عددهم من نهاية شباط/فبراير الى نهاية أيار/مايو من ٠٠٠ ٥٢ الى ٠٠٠ ٢٤ سجين، أي بزيادة قدرها ٠٠٠ ٧١ في ظرف ثلاثة أشهر، أو ما يقرب من ٠٠٠ ٦ سجين جديد في الشهر، أو ٠٠٥ ١ سجين في اﻷسبوع.
    Elle a indiqué que la date limite fixée à fin 2009 pour l'achèvement de toutes les directives propres à chaque instrument avait été reconfirmée et qu'à compter de 2010, les États parties seraient invités à recourir au nouveau système d'établissement des rapports unique, qui prévoyait un document de base commun et un document propre à chaque instrument. UN ولاحظت أن الموعد النهائي لإنجاز جميع المبادئ التوجيهية الخاصة بمعاهدة بعينها قد عُيّن من جديد لنهاية عام 2009 وأن على الدول الأطراف، اعتباراً من عام 2010، أن تستخدم نظام الإبلاغ الجديد برمته، الذي يتألف من وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة خاصة بمعاهدة بعينها.
    Phase 1 : de ce jour à fin décembre 2003 UN المرحلة الأولى: تمتد من الوقت الحاضر حتى كانون الأول/ديسمبر 2003
    Le budget définitif GNA à fin 2012 s'établissait à 525,3 millions de dollars E.-U., soit 14,2 pour cent du budget global de terrain définitif pour 2012. UN وقد كانت الميزانية النهائية القائمة على التقدير العالمي للاحتياجات بحلول نهاية عام 2012 هي 525.3 مليون دولار أو 14.2 في المائة من الميزانية الميدانية العالمية النهائية.
    Dans ces conditions, la Cour a décidé que la requête à fin d'intervention déposée par le Costa Rica en l'instance ne pouvait être admise. UN وفي تلك الحالة، قضت المحكمة بعدم منح كوستاريكا الإذن بالتدخل في الطلب الذي تقدمت به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus