"à gérer les" - Traduction Français en Arabe

    • على إدارة
        
    • على التعامل مع
        
    • الاحتياجات من الموارد وإدارة تلك
        
    • التعامل السليم مع
        
    • في إدارة حالات
        
    • يبذل لمعالجة أوجه
        
    • في الإشراف اليومي على
        
    • في صيانة وحدات
        
    • المساعدة في إدارة
        
    • في مجال إدارة العمليات
        
    • في إدارة أنشطة
        
    • في إدارة العمليات
        
    • في إدارة موارد
        
    • من مواجهة متطلبات
        
    • إدارة استثمارات
        
    Les pays africains ont, à maintes occasions, montré leur aptitude à gérer les conflits. UN لقد أظهرت البلدان الأفريقية في مناسبات عديدة قدرتها على إدارة الأزمات.
    Le déroulement désordonné de certaines opérations de paix remet en cause la capacité de l'Organisation à gérer les conflits. UN فالتطورات الفوضوية لبعض عمليات حفظ السلام تشكك في قدرة المنظمة على إدارة الصراعات.
    :: Appuyer des programmes qui aident les fermières à gérer les bassins versants et l'utilisation de l'eau de manière plus efficace; UN :: دعم البرامج التي تساعد صغار المزارعات على إدارة مستجمعات المياه وتوخي المزيد من الفعالية في استخدام المياه
    La Fondation a organisé des ateliers pour permettre aux militants locaux et aux imams d'apprendre à gérer les cas de violence. UN وقد عقدت المؤسسة حلقات عمل لتدريب الناشطين الاجتماعيين والأئمة على التعامل مع حالات العنف.
    Du fait des capacités limitées des autorités locales et nationales à gérer les conflits localisés, les relations entre communautés se sont encore détériorées. UN وتسببت ضآلة قدرة السلطات المحلية والوطنية على إدارة النزاعات المحلية في حدوث مزيد من التدهور في العلاقات بين الجماعات.
    Elle s'est principalement employée à maintenir la stabilité dans la zone tampon, notamment à gérer les activités civiles qui ont continué de s'y intensifier. UN وركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، ولا سيما على إدارة الأنشطة المدنية التي يتواصل تكثيفها.
    Ce dispositif doit aider les autorités à accroître la transparence des transactions relatives à l'aide étrangère et les aider à gérer les ressources externes. UN وستساعد الحكومة على كفالة زيادة شفافية معاملات المعونة الأجنبية وتعزز قدرتها على إدارة الموارد الخارجية.
    Ils doivent aussi faire preuve de capacité à gérer les questions complexes relatives à la migration, notamment la mise en application des règles. UN ويجب أن يثبت القادة أيضا قدرة على إدارة المسائل المعقدة المتصلة بالهجرة، بما فيها مسألة الإنفاذ.
    Pour aider ces pays à gérer les risques climatiques, il fallait leur fournir des données fiables et des services climatologiques. UN فهذه البلدان ينبغي تزويدها ببيانات سليمة وبخدمات مناخية لمساعدتها على إدارة المخاطر المناخية.
    Aider les opérations de maintien de la paix à gérer les relations avec les médias pendant les crises UN مساعدة عمليات حفظ السلام على إدارة العلاقات بوسائل الإعلام أثناء الأزمات
    Le FNUAP élabore des instruments de programmation et de contrôle pour aider le personnel des bureaux de pays à gérer les programmes. UN يعمل الصندوق على إعداد أدوات برنامجية وأدوات رصد لمساعدة موظفي المكاتب القطرية على إدارة البرامج.
    En Angleterre, les adultes n'ont pas à gérer les enfants. Open Subtitles في موعد غرامي رومانسي وضوء من الشموع في انجلترا ، البالغين ليسوا مجبورين على التعامل مع الأطفال
    On discutera de votre aptitude à gérer les élèves, à votre retour. Open Subtitles سواء كان لمرضك علاقة بقدرتكِ على التعامل مع طلابكِ فهو أمر سنناقشه لاحقاً
    Or, dans ce domaine, les pays en développement en particulier manquent souvent d’informations sur les possibilités et les options offertes et ont du mal à gérer les problèmes. UN وغالبا ما تفتقر البلدان النامية بشكل خاص إلى المعلومات المتعلقة بالفرص والبدائل المتاحة في هذا الميدان، فضلا عن افتقارها إلى القدرة على التعامل مع المسائل ذات الصلة على نحو فعال.
    Le Département fournit également des services d'appui financier visant à s'assurer que les fonds mis à disposition sont suffisants et gérés de façon responsable, ainsi qu'à prévoir le financement nécessaire et à gérer les fonds et ressources disponibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الإدارة خدمات الدعم المالي التي تكفل التمويل المناسب، وإدارة الأموال على نحو مسؤول، وتوفير الخبرة المالية اللازمة لتحديد الاحتياجات من الموارد وإدارة تلك الأموال والموارد.
    115. Toutes les personnes employées par des agences et institutions pour s'occuper d'enfants devraient recevoir une formation pour apprendre à gérer les comportements difficiles, et notamment apprendre les techniques de règlement des conflits et les moyens de prévenir les dommages que l'enfant pourrait causer aux autres ou à lui-même. UN 115 - وينبغي أن يحصل جميع الموظفين العاملين في هيئات الرعاية ومرافقها على التدريب في مجال التعامل السليم مع السلوكيات المستعصية، بما في ذلك تدريبهم على تقنيات حسم النزاعات ووسائل منع وقوع أفعال الإضـرار بالآخرين أو بالنفس.
    Elle aide aussi à gérer les enquêtes et à établir des rapports statistiques. UN كما أنها تساعد في إدارة حالات التحقيق ووضع تقارير إحصائية.
    De fait, j'en viens parfois à penser que nous dépensons davantage d'énergie à gérer les déficits qu'à gérer le budget lui-même. UN والواقع إنني أشعر أحياناً بأن قدراً أكبر من الجهد يبذل لمعالجة أوجه العجز في الميزانية مقارنة بتدبير شؤون الميزانية ذاتها.
    Aux termes de la résolution 52/12 B, le Vice-Secrétaire général aide le Secrétaire général à gérer les activités du Secrétariat. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 52/12 باء، يساعد نائبُ الأمين العام الأمينَ العام في الإشراف اليومي على عمليات الأمانة العامة.
    Elles serviront à gérer les serveurs et autres logiciels de la Division. UN وستستخدم تلك الموارد في صيانة وحدات الخدمة المركزية لشبكة المنطقة المحلية والبرامجيات ذات الصلة في الشعبة.
    ∙ Aider négociants et producteurs à gérer les risques de prix, et faciliter l'utilisation d'instruments de financement structuré pour mobiliser des ressources supplémentaires au profit du développement ou de la diversification du secteur primaire. UN :: المساعدة في إدارة مخاطر الأسعار التي يقوم بها التجار والمنتجون، وكذلك في استخدام أدوات التمويل المنظم لتوليد موارد إضافية يمكن استخدامها لتنمية أو تنويع قطاع السلع الأساسية؛
    Le chargé de dossiers aiderait par ailleurs le Bureau à gérer les interactions entre le Siège et les antennes régionales, en assurant le traitement et le suivi des affaires que devraient soumettre les missions de maintien de la paix, conformément aux procédures opérationnelles arrêtées par le Bureau. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقدم الموظف المكلف بإدارة القضايا الدعم إلى المكتب في مجال إدارة العمليات بين المقر والفرعين الإقليميين، ويشمل ذلك معالجة ومتابعة مجموع القضايا المتوقعة البالغ عددها 400 قضية الواردة من بعثات حفظ السلام وفقاً للإجراءات التنفيذية للمكتب.
    v) Six mois de travail d'un technicien qui aidera à gérer les activités de mise au point du module 3; UN ' ٥ ' ستة أشهر عمل ﻹخصائي تقني يقدم المساعدة لﻷمم المتحدة في إدارة أنشطة النظام الاختبارية الخاصة باﻹصدار ٣؛
    a) Aider le Secrétaire général à gérer les activités du Secrétariat; UN (أ) مساعدة الأمين العام في إدارة العمليات المضطلع بها في الأمانة العامة؛
    Elle a signalé que pour aider les pays en développement à gérer les stocks d'élasmobranches, il était nécessaire que ces pays disposent des ressources financières et techniques adéquates. UN وأشارت إلى أن من الضروري من أجل مساعدة البلدان النامية في إدارة موارد صفيحيات الخياشيم، أن تكون لدى هذه البلدان الموارد المالية والتقنية الكافية المكرسة لهذه المهمة.
    Agrenska souhaite aider les familles à gérer les situations quotidiennes en leur assurant autonomie et égalité dans la mesure du possible. UN وتود المؤسسة أن تقدم للأسر مساهمات تمكنها من مواجهة متطلبات الحياة اليومية، وتجعلها مستقلة ومتساوية مع الأسر الأخرى قدر الإمكان.
    Les fonctionnaires de la Division de la gestion des investissements ont pour fonction d'aider le Secrétaire général et son Représentant à gérer les investissements de la Caisse. UN يساعد موظفو شعبة إدارة الاستثمارات الأمينَ العام وممثل الأمين العام في إدارة استثمارات أصول الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus