Sans nul doute la Commission aurait été extrêmement intéressée par des informations sur la situation des femmes à Homs, Hama et Damas. | UN | ومن المؤكد أن اللجنة ستهتم أكثر بالسماع عن حالة المرأة في حمص وحماة ودمشق. |
Après un mois d'observation, la mission a rendu son rapport selon lequel, rien qu'à Homs, il y avait des centaines d'éléments armés qui s'attaquaient aux civils et aux forces de l'ordre. | UN | والذي أكد على وجود مسلحين ، يتجاوز عددهم المئات في حمص وحدها، يقومون بالاعتداء على المدنيين وقوى حفظ النظام. |
Les tentatives de mobilisation d'un soutien politique ont suscité des tensions et des crimes à caractère sectaire, spécialement à Homs. | UN | وقد أدت محاولات حشد الدعم السياسي إلى توترات وجرائم ذات صبغة طائفية، وخاصة في حمص. |
Tué à Homs le 21 janvier 2013 | UN | قتل بحمص بتاريخ 21 كانون الثاني/يناير 2013 |
Violation : siège par le régime syrien du quartier de Waar à Homs | UN | الانتهاك: الحصار الذي يفرضه النظام السوري على حي الوعر في مدينة حمص |
à Homs, les opérations ont été menées dans les zones résidentielles de Alqasir, Bab Amr, Bab el Sibah, Bab Houd et Karm al-Zeitoun. | UN | وفي حمص شُنت عمليات في مناطق سكنية في القصير وبابا عمرو وباب السباع وباب هود وكرم الزيتون. |
Il vivait au Liban avant de s'installer à Homs, en République arabe syrienne. | UN | وعاش في لبنان قبل أن ينتقل إلى حمص في الجمهورية العربية السورية. |
À plusieurs occasions, en janvier et février 2012, des familles entières − enfants et adultes − ont été sauvagement assassinées à Homs. | UN | وفي عدة مناسبات في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2012، اغتيلت أُسر بأكملها - أطفالاً وبالغين - بوحشية في حمص. |
La direction de l'ASL à Homs et le comité local de coordination également dénonçaient ces représailles collectives qu'ils essayaient de maîtriser. | UN | وقد أدانت قيادة الجيش السوري الحر في حمص وكذلك لجنة التنسيق المحلية هذه العمليات الانتقامية الجماعية وحاولت احتواءها. |
Création des deux premières bibliothèques publiques de Syrie destinées aux enfants et aux familles, à Homs et Lattaquié | UN | إنشاء المكتبتين العموميتين الأوليين للأطفال وأسرهم في سوريا، في حمص واللاذقية |
Violation : siège par le régime syrien du quartier de Waer à Homs | UN | الانتهاك: الحصار الذي يفرضه النظام السوري على حي الوعر في حمص |
Le régime syrien continue d'assiéger le quartier de Waer à Homs. | UN | ما زال النظام السوري يحاصر حي الوعر في حمص. |
L'utilisation de dispositifs explosifs improvisés a été également documentée à Homs. | UN | ووُثق أيضاً استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في حمص. |
Le Gouvernement qatari, dans sa lettre datée du 22 mars 2013, a lui aussi fait état de l’emploi présumé d’armes chimiques contre des civils non armés à Homs. | UN | وأبلغت حكومة قطر أيضا في رسالتها المؤرخة 22 آذار/مارس 2013 عن استخدام مزعوم لأسلحة كيميائية ضد المدنيين العزل في حمص. |
En tout, 15 blessés ont été transportés dans des ambulances du Croissant-Rouge arabe syrien : 14 à Al-Dar al-Kabira et un à l'hôpital Ar-Razzi à Homs. | UN | ونقلت سيارات الإسعاف التابعة لمنظمة الهلال الأحمر العربي السوري 15 جريحا من بينهم 14 شخصا نقلوا إلى الدار الكبيرة وشخص واحد نقل إلى مستشفى الرازي في حمص. |
Le centre des Nations Unies à Homs a organisé une mission à Hama le 28 mai pour se mettre en rapport avec le Gouverneur. | UN | وقد أوفد مركز الأمم المتحدة في حمص بعثة إلى حماة في يوم 28 أيار/مايو لمتابعة الأمر مع المحافظ. |
Les cessez-le-feu tels que ceux conclus à Homs doivent être rejetés ‒ et non considérés comme un modèle ‒ pour les futures négociations de paix. | UN | ولا بد من اعتبار عمليات وقف إطلاق النار على غرار التي تم التوصل إليها في حمص بوصفها عمليات رادعة، لا نموذجا، في جهود التوسط لإبرام اتفاقات سلام في المستقبل. |
- Vers le 5 juin 2014, 20 jeunes hommes ont été emmenés à un poste de sécurité à Homs. | UN | - وفي 5 حزيران/يونيه 2014 على وجه التقريب، نُقل 20 شابا إلى فرع أمني مجاور في حمص. |
○ Le 4 novembre 2014, les forces du régime ont lancé un missile contre un établissement scolaire à Rastan, à Homs, en faisant 2 morts; | UN | في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، استهدفت قوات النظام بقذيفة مدرسة في الرستن بحمص فقتلتشخصين. |
Au 16 juin, il restait à Homs un hôpital en service, mais celui-ci était en partie occupé par des soldats des Forces armées arabes syriennes. | UN | وفي 16 حزيران/يونيه، كان هناك مستشفى واحد في مدينة حمص قيد التشغيل، ولكن جنود الجيش العربي السوري كانوا يحتلونه جزئيا. |
La Mission a continué de collaborer avec les parties afin de négocier des trêves temporaires à Deir Ez-Zor, ainsi qu'à Homs et dans les environs. | UN | وواصلت البعثة التحاور مع الطرفين بهدف تيسير فترات وقف مؤقت للأعمال العدائية في دير الزور وفي حمص وما حولها. |
o Deux convois interorganisations ont été envoyés à Homs : | UN | - أرسلت قافلتان مشتركتان بين الوكالات إلى حمص: |
Blessé le 24/8/2011 à Homs - Hawrat al-Sawranah et décédé le 6/9/2011 | UN | أصيب بتاريخ 24/8/2011 في حماة - حورات الصوارنة واستشهد في 6/9/2011 |
S'est rendue à Homs (Baba Amr) une semaine après avoir quitté la Syrie; elle y avait effectué précédemment une visite en toute légalité. | UN | دخلت حمص - بابا عمرو بعد أسبوع من خروجها من القطر بموجب سمة دخول نظامية |