"à jour de" - Traduction Français en Arabe

    • آخر المستجدات
        
    • القائمة المستكملة
        
    • مستكملة من
        
    • مستوفاة من
        
    • مستوفاة عن
        
    • محدثة من
        
    • التام بمواعيد
        
    • تحديث تلك
        
    • ما يستجد من معلومات فيما يتعلق
        
    • مستكملة بما
        
    • محدَّثة من
        
    • استكمال
        
    • المستكملة عن
        
    • المستكملة من
        
    • بيان مستكمل عن
        
    Lors des consultations qui ont suivi, la France a fourni une mise à jour de l'action de ses forces au Mali. UN وفي المشاورات التي تلت ذلك، عرضت فرنسا آخر المستجدات بشأن الأعمال التي تقوم بها قواتها في مالي.
    Par ailleurs les informations relatives aux mises à jour de programmes de conférences, de séminaires et de publications de l’Association sont accessibles sur sa page d’accueil (www.ibanet.org). UN وأتاحت النقابة أيضا مواد من خلال موقعها على الشبكة في العنوان www.ibanet.org الذي يقدم آخر المستجدات بشأن المؤتمرات والندوات والمنشورات.
    Les mises à jour de la Liste sont en permanence communiquées aux autorités chargées du contrôle des frontières. UN تُرسَل القائمة المستكملة بصورة متواصلة إلى سلطات مراقبة الحدود.
    Une version mise à jour de ce document sera distribuée prochainement. UN وهناك نسخة مستكملة من تلك الوثيقة ستوزع عما قريب، إلا أن النسخة المتوفرة ما زالت صالحة من عدة وجوه.
    [La plaquette intitulée International Instruments: Chart of Ratifications est une mise à jour de la publication de 1987. UN [يمثل الكتيب المعنون الصكوك الدولية: قائمة المنشورات نسخة مستوفاة من المنشور الذي صدر في عام 1987.
    Le 16 janvier 2006, la Turquie a présenté une mise à jour de son rapport. UN وقدَّمت تركيا معلومات مستوفاة عن تقريرها الوطني في 16 كانون الثاني/يناير 2006.
    En 2009, la Division de la population a continué de travailler sur une version mise à jour de l'évaluation de ce rapport. UN وواصلت شعبة السكان خلال عام 2009 العمل على إعداد نسخة محدثة من تقرير التقييم.
    L'échelonnement tout au long de l'année des mises en recouvrement des contributions à ce titre et les montants sur lesquels elles portent étant imprévisibles, il peut être difficile aux États Membres de se tenir à jour de leurs paiements. UN ونظرا إلى عدم إمكانية التنبؤ بمبالغ وتوقيت الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام على مدار السنة، فقد تجد الدول الأعضاء صعوبة في التقيد التام بمواعيد دفع تلك الأنصبة.
    Se félicitant également des récentes annonces relatives aux stocks globaux d'armes nucléaires faites par les ÉtatsUnis d'Amérique, la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de la mise à jour de la Fédération de Russie sur ses arsenaux nucléaires, qui renforcent la transparence et accroissent la confiance mutuelle, UN وإذ ترحب أيضا بالإعلانات الصادرة مؤخرا عن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إجمالي المخزونات من الرؤوس الحربية النووية وبالمعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي عن آخر المستجدات بشأن ترساناته النووية، مما يعزز الشفافية والثقة المتبادلة،
    Se félicitant également des récentes annonces relatives aux stocks globaux d'armes nucléaires faites par les États-Unis d'Amérique, la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de la mise à jour de la Fédération de Russie sur ses arsenaux nucléaires, qui renforcent la transparence et accroissent la confiance mutuelle, UN وإذ ترحب أيضا بالإعلانات الصادرة مؤخرا عن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إجمالي المخزونات من الرؤوس الحربية النووية وبالمعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي عن آخر المستجدات بشأن ترساناته النووية، مما يعزز الشفافية والثقة المتبادلة،
    Le Comité encourage la Direction exécutive à présenter régulièrement des mises à jour de l'état d'avancement de la stratégie de communication et à actualiser son site Web dans les six langues officielles de l'Organisation. UN 23 - وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على تقديم آخر المستجدات بانتظام بشأن تنفيذ استراتيجية الاتصال، وتعهد الموقع الشبكي للجنة وتحديثه بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Les mises à jour de la liste sont régulièrement communiquées aux autorités chargées du contrôle des frontières. UN يجري تعميم القائمة المستكملة على سلطات مراقبة الحدود بصورة متواصلة.
    Dès leur réception, les mises à jour de la Liste sont envoyées aux autorités chargées des contrôles aux points d'entrée. UN ترسل القائمة المستكملة إلى نقاط الحدود بمجرد استلامنا لها.
    Ceux-ci recevront régulièrement des mises à jour de TRAINS et ils seront appelés à collaborer à la mise à jour, à l'ajustement et à la diffusion des informations contenues dans la base de données. UN وستزود مراكز التنسيق بانتظام بمواد مستكملة من الشبكة المتناسقة القائمة في المنظومة للتحليلات والمعلومات التجارية. كما أن مراكز التنسيق ستتعاون في صون وتعديل ونشر المعلومات المستمدة من قاعدة البيانات.
    Une édition mise à jour de ce livre devrait paraître pour le soixantedixième anniversaire de la Cour, qui sera célébré en 2016. UN ومن المقرر إصدار طبعة مستكملة من الكتاب للاحتفال بالذكرى السنوية السبعين لإنشاء المحكمة في عام 2016.
    80. À la date du 11 juin, le secrétariat avait reçu des candidatures ou des mises à jour de 42 Parties. UN 80- وتلقت الأمانة، حتى 11 حزيران/يونيه، ترشيحات و/أو معلومات مستوفاة من 42 طرفا.
    1. Prend note du rapport intérimaire du Groupe spécial d'experts sur l'Afrique australe et félicite le Groupe pour sa mise à jour de la documentation sur la situation des droits de l'homme en Afrique du Sud; UN ١ ـ تحيط علما بالتقرير المرحلي لفريق الخبراء العامل المخصص للجنوب الافريقي، وتشيد بالفريق العامل لما أعده من وثائق مستوفاة عن حالة حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا؛
    Le Gouvernement finlandais a signalé qu'une version mise à jour de sa stratégie de lutte antiterroriste avait été adoptée en mars 2014. UN 18 - أفادت حكومة فنلندا بأنه جرى في آذار/مارس 2014 اعتماد نسخة محدثة من استراتيجيتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    L'échelonnement, au cours d'une année, des mises en recouvrement de contributions au financement des opérations de maintien de la paix, ainsi que les montants sur lesquels elles portent, étant imprévisibles, il peut être difficile aux États Membres de se tenir à jour de leurs paiements. UN 10 - ونظرا لعدم إمكانية التنبؤ بمبلغ الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام على مدار السنة وتوقيت ورودها، فقد تجد الدول الأعضاء صعوبة في التقيد التام بمواعيد دفع أنصبتها المقررة.
    Il faut mettre l'accent sur l'acquisition de compétences professionnelles et de survie, en particulier sur la mise à jour de ces compétences pendant toute la vie. UN وهناك حاجة إلى المزيد من التركيز على اكتساب المهارات الحياتية والعملية، فضلا عن استمرار تحديث تلك المهارات في جميع مراحل الحياة.
    8. Souligne que l'application intégrale, au plan national, des dispositions de la Convention, y compris la présentation dans les délais de déclarations exactes et complètes conformément à ces dispositions et la mise à jour de ces déclarations, est essentielle pour garantir l'efficacité du régime de la Convention et son bon fonctionnement; UN 8 - تشدد على أن تنفيذ أحكام الاتفاقية على الصعيد الوطني على نحو تام، بما في ذلك تقديم بلاغات آنية دقيقة كاملة، وفقا لأحكام الاتفاقية، وتقديم آخر ما يستجد من معلومات فيما يتعلق بتلك البلاغات، أمر أساسي لضمان كفاءة نظام الاتفاقية وفعاليته؛
    16. Engage le Secrétaire général à continuer à s'efforcer de créer et de gérer, dans les limites des ressources existantes, des sites Web multilingues de l'Organisation, y compris en ce qui concerne la tenue à jour de la page Web du Secrétaire général dans toutes les langues officielles de l'Organisation ; UN 16 - تشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود لاستحداث وتعهد مواقع متعددة اللغات للأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، في حدود الموارد المتاحة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى إبقاء صفحته على شبكة الإنترنت مستكملة بما يستجد بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛
    Par ailleurs, une mise à jour de la brochure d'information sur le mandat et la méthodologie du Bureau sera publiée en 2013. UN إضافة إلى ذلك، ستُنشَر في عام 2012 نسخة محدَّثة من الكتيّب الذي أعده المكتب عن ولايته ومنهجيته.
    FNUAP : Mise à jour de l'étude portant examen et évaluation du FNUAP UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: استكمال استعراض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ودراسته التقييمية
    Huit mises à jour de l'état d'avancement des activités de nettoyage ont aussi été publiées sous la forme de cartes. UN كما أُدرج على الخريطة وما مجموعه 8 من المعلومات المستكملة عن أنشطة الإزالة
    La version mise à jour de la liste de contrôle sera disponible au premier trimestre de 2015. UN وستُتاح النسخة المستكملة من القائمة المرجعية في الربع الأول من عام 2015.
    État mis à jour de l'application des recommandations concernant les activités de liquidation des missions à l'Organisation des Nations Unies UN بيان مستكمل عن حالة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بأنشطة تصفية البعثات بالأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus