Le vol avait été demandé par les autorités locales serbes de Bosnie par l'intermédiaire du représentant des observateurs militaires des Nations Unies à Knin. | UN | وقدمت السلطات البوسنية الصربية طلب التحليق عن طريق ممثل مراقب اﻷمم المتحدة العسكري في كنين. |
Les observateurs militaires des Nations Unies à Knin ont par la suite indiqué que l'hélicoptère n'était pas retourné à la ville, comme prévu, mais avait décollé de Banja Luka. | UN | وكشفت المباحثات مع مراقب اﻷمم المتحدة العسكري في كنين بأن الطائرة العمودية لم تعد إلى المدينة كما كان مقررا، غير أنها أقلعت فعلا من بانيا لوكا. |
Une inspection de l'hélicoptère à Knin a permis de découvrir qu'il contenait cinq passagers de plus et trois membres d'équipage. | UN | أظهر تفتيش الطائرة في كنين وجود ٥ ركاب و ٣ ملاحين إضافيين. |
L'appareil a violé la zone d'exclusion aérienne en atterrissant sur l'aérodrome de Zaluzani et en transportant à Knin 15 passagers non munis d'une autorisation. | UN | وانتهكت المنطقة المحظور فيها الطيران بهبوطها في مطار زالوزاني، وتقل ١٥ مسافرا الى كنين بدون إذن. |
Ce vol a commencé comme un vol d'évacuation médicale autorisé de Banja Luka à Knin. | UN | بدأ هذا التحليق كرحلة اخلاء طبي معتمدة متجهة من بانيا لوكا إلى كنين. |
Il a également fourni des aliments à une cantine populaire à Knin et distribué des graines et des outils dans le cadre d'un programme d'assistance agricole au printemps. | UN | وقامت اللجنة أيضا بإمداد مطعم عام في كينين باﻷغذية، وتوزيع البذور واﻷدوات الزراعية كجزء من برنامج للمساعدة الزراعية خلال فصل الربيع. |
Lorsqu'il a atterri à Knin, les observateurs militaires des Nations Unies ont constaté qu'il y avait plusieurs autres passagers à bord. | UN | وعند الهبوط في كنين لاحظ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون عددا من الركاب اﻹضافيين. |
Les Serbes à Knin doivent considérer la résolution comme un prolongement du processus de négociation en trois étapes. | UN | وينبغي للصرب في كنين أن يعتبروا هذا القرار تكملة لعملية التفاوض الثلاثية المراحل. |
L'appareil ne s'est pas rendu à Knin et n'est pas revenu à Banja Luka. | UN | وبعد ذلك لم تظهر الطائرة في كنين ولم تعد الى بانيا لوكا. |
Le représentant des Nations Unies a déclaré aujourd'hui, qu'à en juger par certains éléments, il pourrait y avoir des charniers à Knin, Vrlika et dans d'autres endroits. | UN | وقال ممثل اﻷمم المتحدة اليوم إن بعض الدلائل تشير إلى إمكانية وجود قبور جماعية في كنين وفرليكا وأماكن أخرى. |
Après-midi Réunions d'information de l'ONU dans les locaux de l'ONU à Knin : | UN | بعد الظهر - اجتماعات إحاطة بالمعلومات تعقدها اﻷمم المتحدة في مجمع اﻷمم المتحدة في كنين: |
Ce vol avait été demandé par les autorités serbes de Krajina, par l'intermédiaire du représentant des observateurs militaires des Nations Unies à Knin. | UN | وتقدمت بطلب الرحلة سلطات كرايينا - صربيا عن طريق ممثل مراقب اﻷمم المتحدة العسكري في كنين. |
7. Les Coprésidents ont repris les discussions avec les deux délégations à Knin, le jeudi 3 novembre. | UN | ٧ - عقد الرئيسان المشاركان مناقشات مستأنفة مع الوفدين في كنين يوم الخميس، ٣ تشرين الثاني/ نوفمبر. |
44. Le 21 avril, un nouveau " Gouvernement " a été formé à Knin. | UN | ٤٤ - وفي ٢١ نيسان/ابريل، شُكلت " حكومة " جديدة في كنين. |
Il s'est entretenu aussi avec des dirigeants serbes locaux à Knin. | UN | كما التقى بقادة الصرب المحليين في كنين. |
Il a constitué une violation du fait que l'appareil n'est pas rentré à Knin pour être inspecté par les observateurs militaires des Nations Unies. | UN | وأصبحت رحلة منتهكة للحظر عندما لم تعد الى كنين ليفتشها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون. |
Il a constitué une violation du fait que l'appareil n'est pas rentré à Knin pour être inspecté par les observateurs militaires des Nations Unies. | UN | وأصبحت الرحلة منتهكة للحظر عندما لم تعد الى كنين لكي يفتشها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون. |
Il a constitué une violation lorsque l'appareil n'est pas rentré à Knin comme prévu. | UN | وأصبحت تشكل انتهاكا عندما لم تعد إلى كنين كما هو مقرر. |
Il est retourné de Banja Luka à Knin où les observateurs militaires des Nations Unies ont assisté au débarquement de 15 passagers, dont 9 n'étaient pas blessés. | UN | وعادت الطائرة من بانيا لوكا إلى كنين حيث شاهد مراقب اﻷمم المتحدة العسكري ١٥ راكبا ينزلون من الطائرة ٩ منهم لم يكونوا مصابين بجروح. |
Le 25 janvier 1997, à Knin, des individus non identifiés ont fait irruption dans une église orthodoxe récemment rénovée et l'ont endommagée. | UN | وفي ٥٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، قام بعض اﻷشخاص المجهولي الهوية في كينين باقتحام الكنيسة اﻷرثوذكسية التي جُدﱢدت مؤخراً وأحدثوا بها أضراراً. |
De sévères restrictions à la liberté de mouvement ont été imposées au personnel des Nations Unies et d'autres organismes internationaux, à Knin jusqu'au 7 août et dans d'autres parties du secteur jusqu'au 13 août. | UN | وفرضت قيودات شديدة على تحركات موظفي اﻷمم المتحدة وسائر الموظفين الدوليين في كنن لغاية يوم ٧ آب/اغسطس، كما أن هذه القيود قد استمرت في أجزاء أخرى من القطاع حتى وقت متأخر، وهو يوم ١٣ آب/اغسطس. |
Le 8 novembre, à Knin, plusieurs personnes avaient envahi la maison d'une femme de 69 ans, avaient contraint celle-ci à quitter les lieux puis avaient changé la serrure. | UN | وحصل احتلال بالقوة في كينن في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر، عندما اجتاح عدة أشخاص بيت امرأة تبلغ من العمر ٦٩ سنة، وأكرهوها على مغادرته تحت التهديد ثم استبدلوا قفل البيت. |
Le commandant de la Force a protesté dans les termes les plus énergiques tant à Zagreb qu'à Knin contre ces violations flagrantes du droit humanitaire. | UN | وقد قدم قائد القوة احتجاجا بأشد لهجة في كل من زغرب وكنين ضد هذه الانتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني. |
Les inspections menées au départ à Knin et à Banja Luka ont permis de constater que l'appareil transportait plusieurs passagers qui n'étaient pas blessés. | UN | وعند انطلاقها من كنين ومن بانيالوكا، اكتشف أن الطائرة تقل عدة مسافرين من غير الجرحى. |