Tout État partie qui a formulé des réserves de fond à l'égard de la Convention devrait présenter des renseignements à leur sujet dans chacun de ses rapports périodiques. | UN | ينبغي ﻷي دولة طرف تبدي تحفظات موضوعية على الاتفاقية أن تدرج معلومات عنها في كل من تقاريرها الدورية. |
Aucune réserve ne peut être émise à l'égard de la Convention et aucune sélectivité ne doit s'exercer dans sa mise en œuvre. | UN | لا يمكن وضع تحفظات على الاتفاقية ولا يجوز ممارسة الانتقائية في تطبيقها. |
Il est important que la Thaïlande en vienne à lever ce qu'il reste de réserves qu'elle a formulées à l'égard de la Convention. | UN | ومن المهم أن تمضي تايلند قدما نحو رفع تحفظاتها الباقية على الاتفاقية. |
Le Gouvernement finlandais recommande au Gouvernement koweïtien de revenir sur ses réserves à l'égard de la Convention. | UN | وتوصي حكومة فنلندا بأن تعيد حكومة الكويت النظر في تحفظاتها على الاتفاقية. |
- Recommandation générale No 20 Réserves à l'égard de la Convention | UN | التوصية العامة ٠٢ التحفظات بشأن الاتفاقية |
Notre appui au projet de résolution ne modifie en rien notre position à l'égard de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, à laquelle l'Inde n'est pas partie. | UN | ودعمنا لمشروع القرار هذا لا يخل بموقفنا إزاء الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة، والهند ليست طرفاً فيها. |
Des efforts devaient être faits pour que toutes les réserves à l'égard de la Convention soient retirées. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل جهود إضافية من أجل سحب كافة التحفظات على الاتفاقية. |
Recommandation générale no 20: Réserves à l'égard de la Convention 296 | UN | التوصية العامة رقم 20: التحفظات على الاتفاقية 236 |
Recommandation générale no 20: Réserves à l'égard de la Convention | UN | التوصية العامة رقم 20: التحفظات على الاتفاقية |
Il convient de féliciter le Gouvernement d'avoir ratifié le Protocole facultatif et d'avoir retiré les réserves émises à l'égard de la Convention. | UN | وينبغي أيضا الثناء على الحكومة لتصديقها على البروتوكول الاختياري وإلغاء تحفظاتها على الاتفاقية. |
Il reste vivement préoccupé par le nombre considérable de réserves émises à l'égard de la Convention, dont beaucoup sont vagues et doivent être jugées incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بأشد القلق مما تم إبداؤه على الاتفاقية من تحفظات كثيرة يستند عدد كبير منها إلى حجج عامة يجب اعتبارها لا تتفق مع موضوع الاتفاقية وهدفها. |
Il reste vivement préoccupé par le nombre considérable de réserves émises à l'égard de la Convention, dont beaucoup sont vagues et doivent être jugées incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بأشد القلق مما تم إبداؤه على الاتفاقية من تحفظات كثيرة يستند عدد كبير منها إلى حجج عامة يجب اعتبارها لا تتفق مع موضوع الاتفاقية وهدفها. |
Les plans prévoient la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ou le retrait des réserves formulées à l'égard de la Convention. | UN | وتضمنت الخطط التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو سحب التحفظات التي أبديت على الاتفاقية. |
Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement suédois émet une objection aux réserves susmentionnées faites par le Gouvernement koweïtien à l'égard de la Convention. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، تعترض حكومة السويد على التحفظات المذكورة آنفا التي أبدتها حكومة الكويت على الاتفاقية. |
Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement portugais fait objection aux réserves formulées à l'égard de la Convention par le Gouvernement koweïtien. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، تعترض حكومة البرتغال على التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت على الاتفاقية. |
Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement suédois émet une objection aux réserves susmentionnées faites par le Gouvernement koweïtien à l'égard de la Convention. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، تعترض حكومة السويد على التحفظات المذكورة آنفا التي أبدتها حكومة الكويت على الاتفاقية. |
Elle souligne la nécessité pour le Liban de retirer les réserves qu'il a émises à l'égard de la Convention. | UN | وأكدت على ضرورة سحب لبنان تحفظاته على الاتفاقية. |
Recommandation générale no 20: Réserves à l'égard de la Convention 98 | UN | التوصية العامة رقم 20: التحفظات على الاتفاقية 341 |
Enfin, elle accueille avec satisfaction le retrait des réservations formulées par la Nouvelle Zélande à l'égard de la Convention et félicite la Nouvelle Zélande de son étroite coopération avec des organisations non gouvernementales dans le pays. | UN | ورحبت في ختام كلمتها بسحب نيوزيلندا تحفظها على الاتفاقية وأثنت عليها لتعاونها الوثيق مع المنظمات غير الحكومية في البلد. |
Ces nouvelles ratifications et adhésions émanent surtout de régions naguère plus réservées à l'égard de la Convention. | UN | وعمليات التصديق والانضمام العديدة هذه جاءت على الخصوص من مناطق كانت لديها حتى أمد قريب تحفظات بشأن الاتفاقية. |
Ces décisions représentent un signe clair du changement des attitudes à l'égard de la Convention et de l'acceptation croissante du principe de l'égalité des femmes et des hommes en tant qu'un principe universel des droits humains. | UN | وفي هذا إشارة واضحة إلى تغير في المواقف إزاء الاتفاقية وللقبول المطرد لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة كمبدأ عالمي لحقوق الإنسان. |
726. Le Comité regrette l'étendue des déclarations formulées à l'égard de la Convention par l'État partie. | UN | ٧٢٦- تأسف اللجنة لمدى الاعلانات الصادرة من الدولة الطرف تجاه الاتفاقية. |
En 2010, la Malaisie a levé ses réserves à l'égard de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقد سحبت ماليزيا في عام 2010 تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى اتفاقية حقوق الطفل. |