Annexe 2 : Organismes gouvernementaux et non gouvernementaux ayant participé à l'élaboration du rapport | UN | ملحق رقم 1: الجهات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في إعداد التقرير |
Enfin, la Présidente souhaite également savoir si des organisations non gouvernementales ont participé à l'élaboration du rapport. | UN | وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت منظمات غير حكومية قد شاركت في إعداد التقرير. |
On peut également regretter que le Gouvernement n'ait pas associé des ONG à l'élaboration du rapport. | UN | ومن المؤسف كذلك أن الحكومة لم تشرك المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير. |
L'organisation a contribué à l'élaboration du rapport parallèle soudanais. | UN | وأسهمت المنظمة في إعداد تقرير الظل السوداني. |
Quels sont les rapports entre les ONG et le Ministère, dans quelle mesure participent-elles à ses travaux et ont-elles été associées à l'élaboration du rapport au Comité? | UN | واستفسرت عن علاقة المنظمات غير الحكومية بالوزارة، ومدى مشاركتها في أعمال الوزارة، وعما إذا كانت هذه المنظمات تشترك في صياغة التقرير المقدم إلى اللجنة. |
La meilleure solution était donc de créer une équipe à Kingston pour contribuer à l'élaboration du rapport et des réponses requises. | UN | وبالتالي كان الحل الأفضل هو تشكيل فريق في كينغستون يساهم في إعداد التقرير والردود المنشودة. |
Participation des organisations non gouvernementales à l'élaboration du rapport | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير |
Par exemple, des représentants des enfants participent, en qualité de membres du comité national, à l'élaboration du rapport soumis au Comité des droits de l'enfant. | UN | فعلى سبيل المثال، شارك ممثلو الأطفال، بصفتهم أعضاء في اللجنة، في إعداد التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الطفل. |
Les ONG et la société civile avaient participé activement à l'élaboration du rapport national. | UN | وشاركت المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بنشاط في إعداد التقرير الوطني. |
Il regrette également qu'aucune organisation de la société civile n'ait participé à l'élaboration du rapport. | UN | كما تأسف لعدم مشاركة أي منظمة من منظمات المجتمع المدني في إعداد التقرير. |
En particulier, il regrette l'absence du Ministère de la défense et du Ministère de la production militaire qui ont tous deux participé à l'élaboration du rapport. | UN | كما تأسف بوجه خاص لغياب وزارتي الدفاع والإنتاج الحربي اللتين شاركتا في إعداد التقرير. |
Il regrette cependant l'absence dans la délégation de représentants de la Direction des renseignements généraux, qui a, elle aussi, participé à l'élaboration du rapport. | UN | وتأسف اللجنة لأن الوفد لم يضم ممثلين لمديرية المخابرات العامة التي شاركت في إعداد التقرير. |
Le Comité accueillerait avec satisfaction des renseignements supplémentaires, en particulier sur la participation des organisations non gouvernementales et du Chancelier de justice à l'élaboration du rapport. | UN | وقال إن اللجنة ترحب بأية معلومات إضافية ولا سيما بشأن إشراك المنظمات غير الحكومية والمستشار العدلي في إعداد التقرير. |
Personnes/ressources ayant contribué à l'élaboration du rapport sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | الأشخاص ذوو الكفاءة والخبرة الذين ساهموا في إعداد التقرير عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
M. Neuman se félicite de la participation de la société civile à l'élaboration du rapport de l'État partie. | UN | ورحب بمشاركة المجتمع المدني في إعداد تقرير الدولة الطرف. |
Il les a également invités à participer à l'élaboration du rapport que le Soudan devait présenter en vertu de la Charte africaine. | UN | كما قام بدعوتهم للمشاركة في إعداد تقرير السودان بموجب الميثاق الأفريقي. |
Elle a participé activement à l'élaboration du rapport initial du Bélarus établi en application de l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant et à son examen par le Comité des droits de l'enfant. | UN | وقامت بدور نشط في صياغة التقرير اﻷولي لبيلاروس المقدم بموجب المادة ٤٤ من اتفاقية حقوق الطفل والنظر فيها من قبل لجنة حقوق الطفل. |
La Slovaquie a exprimé l'espoir que les différentes parties prenantes participent davantage à l'élaboration du rapport national pour le prochain EPU. | UN | ٤٢- وأعربت سلوفاكيا عن أملها في توسيع نطاق مشاركة أصحاب المصلحة في عملية إعداد التقرير الوطني للاستعراض الدوري الشامل المقبل. |
Des organisations non gouvernementales (ONG) ont été invitées à participer à l'élaboration du rapport dans le cadre d'un processus consultatif. | UN | ودُعيت المنظمات غير الحكومية للمشاركة في وضع التقرير في إطار عملية تشاورية. |
S'agissant du pouvoir exécutif fédéral, 29 administrations et institutions ont participé à l'élaboration du rapport. | UN | أما على صعيد السلطة التنفيذية الاتحادية، فقد شاركت 29 إدارة ومؤسسة في إعداد هذا التقرير. |
Son Ministère a mené d'amples consultations de façon à surmonter le problème posé par la pénurie de données nécessaires à l'élaboration du rapport. | UN | وقد قامت وزارتها بإجراء مشاورات واسعة لجمع البيانات اللازمة لإعداد التقرير. |
22. Djibouti a félicité le Mali d'avoir associé des organisations de la société civile à l'élaboration du rapport. | UN | 22- وهنأت جيبوتي مالي على إعداد تقرير بمشاركة منظمات المجتمع المدني وسلمت بالتحديات والأولويات التي تواجهها مالي. |
Par ailleurs, sous la direction du Département, le CEAES plus a participé à l'élaboration du rapport du Secrétaire général sur l'intégration des trois dimensions du développement durable. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد شاركت اللجنة التنفيذية الموسَّعة، تحت قيادة الإدارة، في صياغة تقرير الأمين العام المتعلق بتعميم مراعاة أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة. |
En application de cette demande, dans une note verbale datée du 2 avril 2012, le Secrétaire général a invité les organes et organismes des Nations Unies à lui communiquer toute information qu'ils voudraient apporter à l'élaboration du rapport. | UN | 2 - وعملا بذلك الطلب، دعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 2 نيسان/أبريل 2012، الحكومات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها إلى موافاته بأي معلومات قد تود المساهمة بها في إعداد تقريره. |
Veuillez notamment préciser quels services et institutions gouvernementaux ont pris part à l'élaboration du rapport et quels ont été la nature et le degré de leur participation et indiquer si des consultations ont eu lieu avec des organisations non gouvernementales et si le rapport a été présenté au Parlement. | UN | وينبغي أن توضح هذه المعلومات الإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في إعداده وطبيعة هذه المشاركة ونطاقها، وما إذا كانت قد أجريت مشاورات مع منظمات غير حكومية، وما إذا كان التقرير قد عرض على البرلمان. |
Il se déclare prêt à participer à l'élaboration du rapport de la Commission et du document final de la Conférence. | UN | وأعلن عن استعداده للمشاركة في وضع تقرير اللجنة والوثيقة النهائية للمؤتمر. |
19. Le Comité regrette que la société civile n'ait pas été associée à l'élaboration du rapport de l'État partie. | UN | 19- تأسف اللجنة لعدم إشراك المجتمع المدني في عملية إعداد تقرير الدولة الطرف. |
À ce sujet, le Comité se félicite du processus participatif ayant présidé à l'élaboration du rapport de l'État partie, à laquelle ont participé quelque 1 500 acteurs intéressés, dont des ONG et même des enfants. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتعاون الذي تم لإعداد تقرير الدولة الطرف، من خلال مساهمة قرابة 500 1 صاحب مصلحة ومنهم المنظمات غير الحكومية والأطفال أنفسهم. |
La mission a également continué à collaborer étroitement avec ce ministère et celui des affaires sociales, de l'égalité hommes-femmes et de l'enfance à l'élaboration du rapport de la Sierra Leone sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وواصل المكتب أيضا العمل بتعاون وثيق مع وزارة الخارجية والتعاون الدولي ووزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفولة على إعداد التقرير القطري لسيراليون بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |