Il est arrivé à l'île de Kharg (République islamique d'Iran) à une date indéterminée et en est reparti à une date indéterminée. | UN | ووصلت إلى جزيرة خرج بجمهورية إيران اﻹسلامية، بتاريخ غير معلوم وغادرت ذلك المكان بتاريخ غير معلوم. |
Normalement, les visiteurs devraient se rendre à l'île de Gonave. | UN | كما ينبغي القيام بزيارات منتظمة إلى جزيرة غوناف. |
La principale hausse des dépenses a été due à la nécessité de transférer les opérations de chargement du pétrole brut de l'île de Kharg à l'île de Lavan. | UN | وقد نجمت الزيادة الأساسية في التكلفة عن الحاجة إلى تحويل عمليات تحميل النفط الخام من جزيرة الخرج إلى جزيرة لافان. |
S'agissant de l'immigration et de l'acquisition de la nationalité, la législation du Royaume-Uni s'applique à l'île de Man avec les modifications appropriées. | UN | وتشريع الهجرة والجنسية في جزيرة مان هو تشريع المملكة المتحدة الذي ينسحب على الجزيرة مع التعديلات الملائمة. |
99. Les prestations de sécurité sociale existant à l'île de Man sont les suivantes: | UN | توجد في جزيرة مان فروع الضمان الاجتماعي التالية: |
Le droit de l'Union européenne s'applique directement à l'île de Man dans des domaines très limités. | UN | وينطبق قانون الاتحاد الأوروبي مباشرة على جزيرة مان لأغراض محدودة جدا. |
En faisant voter une loi qui réserva un sort particulier à l'île de Mayotte, la France alla ainsi à l'encontre de ses propres engagements. | UN | " إن فرنسا بإصدارها قانونا يحدد مركزا خاصا لجزيرة مايوت، قد عارضت الالتزامات التي تعهدت بها. |
Le montant réclamé correspond à la dépense journalière, soit US$ 12 000, multipliée par les sept jours pendant lesquels les navires étaient inutilisables alors qu'ils se rendaient à l'île de Lavan ou en revenaient. | UN | وتزعم أن تكلفة الوقود تناهز 100 دولار لكل طن متري. وتضرب النتيجة البالغة 000 12 دولار يومياً بسبعة أيام من التوقف عن الخدمة استغرقها نقل السفن إلى جزيرة لافان ومنها. |
Et il va à l'île de Lavan, au port de Guenaveh. | Open Subtitles | وهم يذهبون إلى جزيرة لافان إلى ميناء جيناوه |
- Y a personne. - Oh que si. Si elles me voient, retour à l'île de Pâques et adieu la batterie. | Open Subtitles | بل هم هنا، وإن رأوني فسيأخذونني إلى جزيرة عيد الفصح، ولن أحصل على فرصتي في الطبل |
5. Ce même pétrolier a quitté Ain Sukhna (Egypte) le 12 novembre 1992 et est arrivé à l'île de Kharg (Iran) à une date indéterminée. | UN | ٥ - وغادرت السفينة نفسها عين السخنة، بمصر في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ ووصلت إلى جزيرة خرج، بإيران، بتاريخ غير معلوم. |
Il en est reparti à une date indéterminée et est arrivé à l'île de Das le 30 décembre 1992, d'où il est reparti le jour suivant. | UN | ثم غادرته في موعد غير معلوم ووصلت إلى جزيرة داس في ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. ثم غادرتها في اليوم التالي. |
53. Ce même pétrolier a quitté Jebel Ali (Emirats arabes unis) le 10 juin 1992 et est arrivé à l'île de Kharg (République islamique d'Iran) en juin 1992. | UN | ٥٣ - غادرت السفينة نفسها ميناء جبل علي، بالامارات العربية المتحدة، في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٢، ووصلت إلى جزيرة خرج، بجمهورية إيران الاسلامية، في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
Et il convient de noter que les autorités se sont préparées pour la visite du Rapporteur; entre autres choses, elles ont déplacé des prisonniers politiques de Dili à l'île de Java pour être sûres que le Rapporteur ne puisse pas entrer en contact avec eux. | UN | وينبغي ملاحظة أن السلطات أعدت لزيارة المقرر بجملة أمور منها نقل السجناء السياسيين من ديلي إلى جزيرة جاوة، لضمان أن المقرر الخاص لن يتصل بهم. |
193. On considère que les droits évoqués cidessus aux paragraphes 180 et suivants sont pleinement protégés à l'île de Man. | UN | ويعتقد أن الحقوق المبينة أعلاه في الفقرة 180 وما يليها تحظى بالحماية الكاملة في جزيرة مان. |
213. La consommation et la production d'aliments à l'île de Man sont déterminées par le marché et tous les individus ont donc accès à une nourriture suffisante. | UN | وتنظم قوى السوق استهلاك الأغذية وإنتاجها في جزيرة مان، وعلى هذا النحو، يحصل جميع الأفراد على الغذاء الكافي. |
230. Il n'existe aucune restriction quant aux personnes pouvant acheter des biens immobiliers à l'île de Man. | UN | ولا توجد قيود على الأشخاص الذين يمكنهم شراء عقارات في جزيرة مان. |
La situation énergétique a été évaluée à l'île de la Jeunesse, où des solutions spécifiques seront adoptées pour réaliser un dosage durable des différentes formes d'énergie. | UN | وجرى تقييم حالة الطاقة في جزيرة خوفنتود، حيث سيتم اعتماد حلول نوعية لتحقيق مزيج مستدام من الطاقة. |
La septième conférence au sommet aura lieu dans mon pays, à l'île de Margarita. | UN | وسيعقد مؤتمر القمة السابع في جزيرة مارغريتا في بلدي. |
L'amiral Chan est en permission pour deux mois à l'île de la Braise. | Open Subtitles | سيدي, العميد تشان في اجازة منذ شهرين على جزيرة إمبر ماذا ؟ |
12. Le temps limité et la nécessité d'observer le fonctionnement de l'administration centrale de l'Etat, située dans la capitale, ont obligé le Rapporteur spécial à se limiter à l'île de Bioko. | UN | ٢١- وتأثرت زيارة المقرر الخاص لجزيرة بيوكو بضيق الوقت وبضرورة ملاحظة أداء اﻹدارة المركزية في العاصمة. |
Maître Rokudaime Je veux retourner avec vous à l'île de Komatsu le plus tôt possible et commencer mon initiation ! | Open Subtitles | اني اريد ان اعود الى جزيرة كوماتسو معك باسرع ما يمكن |
Le Comité suggère aussi que l'État partie étudie la possibilité d'étendre à l'île de Man la Convention No 182 de l'OIT concernant les pires formes de travail des enfants. | UN | وتشير اللجنة أيضاً على الدولة الطرف بالنظر في توسيع نطاق تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال ليشمل جزيرة آيل أوف مان. |