Don à l'Agence européenne pour l'environnement 53 016 dollars | UN | منحة مقدمة إلى الوكالة الأوروبية للبيئة 016 53 |
Le gouvernement a ensuite demandé à l'Agence de chiffrer le coût économique des propositions. | UN | وأوعزت الحكومة إلى الوكالة بعد ذلك بحساب التكاليف الاقتصادية المتصلة بالاقتراحات. |
Je résume, ci-après, les constatations et considérations communiquées à l'Agence d'exécution. | UN | ويرد أدناه موجز للنتائج والتعليقات التي أرسلت للوكالة المنفذة: |
Ces dernières n'étaient pas imputables à l'Agence d'exécution mais au pays bénéficiaire. | UN | وعُزيت هذه العوامل إلى البلد المتلقي وليس للوكالة المنفذة. |
Je risque ma position à l'Agence simplement en admettant qu'elle est un agent actif. | Open Subtitles | اسمع, أنا خاطرت بمركزي في الوكالة حتى يُعترف بها كعميلة فعلية. |
Ann Jung Chul aurait été transféré à l'Agence de sécurité nationale de Hamhung. | UN | وأفادت تقارير أن آن جونغ تشول نقل إلى وكالة الأمن الوطني بهامهيونغ. |
Tous auraient été détenus à l’Agence centrale de renseignements (ACR), excepté Jacques Kayena Lubanzadio, qui aurait été détenu dans un centre ayant appartenu à l’ancien Service d’action et de renseignement militaire (SARM). | UN | ويقال إنهم احتجزوا جميعاً في وكالة المخابرات المركزية باستثناء جاك كايينا لوبنزاديو الذي يزعم أنه احتجز في مركز كان تابعاً لقسم العمليات والمخابرات العسكرية سابقاً. |
Elle souligne que tous les États parties au Traité qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires doivent fournir ces informations à l'Agence en temps utile. | UN | ويشدد المؤتمر على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المناسب. |
Elle souligne que tous les États parties au Traité qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires doivent fournir ces informations à l'Agence en temps utile. | UN | ويشدد المؤتمر على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المناسب. |
Lorsque les déclarations à l'Agence mettent en évidence des faits susceptibles de relever du financement du terrorisme, cet organe en réfère sans délai au parquet. | UN | وعندما تُبرز البلاغات المقدمة إلى الوكالة حقائق ذات صلة بالإرهاب، فإن الوكالة تحيل الموضوع فورا إلى النيابة العامة. |
Entre-temps, la Chine a fait des contributions volontaires d'un montant de 13 millions de dollars en plus des autres contributions en nature à l'Agence. | UN | في الوقت ذاته، قدمت الصين إلى الوكالة مساهمات طوعية بلغت قيمتها 13 مليون دولار، بالإضافة إلى مساهمات أخرى عينية. |
Dans ce contexte, notre gouvernement a remis une lettre officielle à l'Agence l'informant que nous sommes prêts à signer le protocole additionnel. | UN | وفي هذا السياق، وجهت حكومتنا رسالة رسمية إلى الوكالة في ما يتعلق باستعدادنا للتوقيع على البرتوكول الإضافي. |
La République populaire démocratique de Corée doit également permettre à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) d'inspecter ses installations nucléaires. | UN | كما يجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش مرافقها النووية. |
Elle permet par exemple à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de : | UN | وهي تسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية مثلا بالقيام بما يلي: |
La Fédération de Russie fournirait ensuite l'uranium en question à l'Agence, laquelle le transférerait à l'État membre qui l'avait demandé. | UN | ثم يقوم الاتحاد الروسي بتسليم هذا اليورانيوم للوكالة بغية توريده لاحقا إلى دولة عضو بالوكالة كانت قد طلبت الحصول عليه. |
Elle m'a donné 2 magnifiques enfants, et s'est avérée être une sacrée partenaire à l'Agence. | Open Subtitles | و أعطتني طفلين رائعين و تحولت الى شعلة من الشراكة في الوكالة |
On m'a apporté le sac de Jenna Donovan qui était dans son vestiaire à l'Agence. | Open Subtitles | ويوني جلب أكثر من محفظة جينا من غرفة خلع الملابس في الوكالة. |
Israël négocie actuellement un accord-cadre pour s'associer à l'Agence spatiale européenne. | UN | كما تتفاوض إسرائيل حالياً على اتفاق إطاري للانضمام إلى وكالة الفضاء الأوروبية. |
Elle a également fourni de l'assistance à l'Agence vietnamienne chargée de la concurrence récemment mise en place. | UN | وقدمت المساعدة أيضاً إلى وكالة المنافسة الفييتنامية التي أنشئت مؤخراً. |
M. Juan José Salinas, journaliste à l'Agence de presse TELAM (Argentine) | UN | السيد خوان خوسيه ساليناس، صحفي في وكالة تيلام لﻷنباء، اﻷرجنتين |
Toutefois, la demande sans cesse croissante d'une utilisation plus large de l'énergie nucléaire lance à l'Agence des défis importants. | UN | إلا أن الطلب المتزايد بلا انقطاع على الاستخدام الموسع للطاقة النووية يفرض على الوكالة تحديات كبيرة. |
Un État membre ou un État participant à un programme présente toujours, en premier lieu, à l'Agence sa demande en réparation. | UN | ويتعين على الدولة العضو أو الدولة المشاركة في أحد البرامج أن تحرص دائما على تقديم مطالبتها بالتعويض الى الوكالة أولا. |
C'est ce que le FBI vous apprend, mais à l'Agence, on compte sur ça. | Open Subtitles | هذا ما تعلمكم إياه المخابرات المركزية لكن بالوكالة, نحن نعول عليهم |
Même si ça signifie cacher ton problème médical à l'Agence, ce qui pourrait me faire virer. | Open Subtitles | حتى وإن كان هذا يُعني إخفاء حالتك الصحية من الوكالة التي قد تطردني |
Le troisième guichet automatique, qui se trouve à l'Agence de la Credit Union du 4e étage du Secrétariat, est à leur disposition, de 8 h 30 à 16 heures, du lundi au vendredi. | UN | ويوجد جهاز آلي ثالث لصرف النقود في مكتب فرع الاتحاد الائتماني في الدور الرابع في مبنى اﻷمانة العامة، وهو متاح من الساعة ٣٠/٨ الى الساعة ٠٠/١٦ من يوم الاثنين الى يوم الجمعة. |
J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit hier soir et j'en ai parlé à l'Agence de pub. | Open Subtitles | فكرت بما قلته البارحه .وتحدثت عن ذلك مع وكالة الاعلان و .. |
Après avoir été rapatriés, ils ont été détenus à l'Agence de sécurité nationale de Hoiryeong pendant trois mois. | UN | وبعد إعادتهم، احتُجزا لدى الوكالة في هواريونغ لمدة 3 أشهر. |
Ce projet de résolution témoigne de la richesse des discussions qui ont eu lieu à l'Agence et entre ses membres sur les activités de l'Agence dans le domaine de la coopération technique. | UN | يتجلى ثراء المناقشـــات داخل الوكالة وفيما بين أعضائها بشأن أنشطة التعاون التقني للوكالة في هذا القرار. |
Nous l'avons déclaré à la Conférence du désarmement, à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, à l'Agence internationale de l'énergie atomique, et pendant les travaux de la présente Commission, l'objectif étant de bâtir une culture de la paix et de la sécurité à l'échelle internationale. | UN | ولقد صرحنا بذلك في مؤتمر نزع السلاح، وفي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفي أعمال هذه اللجنة، وذلك بهدف بناء ثقافة السلام والأمن الدوليين. |
Oh, dommage qu'on ne fasse plus ce genre de truc à l'Agence. Et bien, ça me fait de la peine d'entendre ça, Steve. | Open Subtitles | إنهم لا يفعلون مثل تلك الأشياء فى الوكالة بعد الآن |