ويكيبيديا

    "à l'agence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى الوكالة
        
    • للوكالة
        
    • في الوكالة
        
    • إلى وكالة
        
    • في وكالة
        
    • على الوكالة
        
    • الى الوكالة
        
    • بالوكالة
        
    • من الوكالة
        
    • في مكتب فرع
        
    • مع وكالة
        
    • لدى الوكالة
        
    • داخل الوكالة
        
    • وفي الوكالة
        
    • فى الوكالة
        
    Don à l'Agence européenne pour l'environnement 53 016 dollars UN منحة مقدمة إلى الوكالة الأوروبية للبيئة 016 53
    Le gouvernement a ensuite demandé à l'Agence de chiffrer le coût économique des propositions. UN وأوعزت الحكومة إلى الوكالة بعد ذلك بحساب التكاليف الاقتصادية المتصلة بالاقتراحات.
    Je résume, ci-après, les constatations et considérations communiquées à l'Agence d'exécution. UN ويرد أدناه موجز للنتائج والتعليقات التي أرسلت للوكالة المنفذة:
    Ces dernières n'étaient pas imputables à l'Agence d'exécution mais au pays bénéficiaire. UN وعُزيت هذه العوامل إلى البلد المتلقي وليس للوكالة المنفذة.
    Je risque ma position à l'Agence simplement en admettant qu'elle est un agent actif. Open Subtitles اسمع, أنا خاطرت بمركزي في الوكالة حتى يُعترف بها كعميلة فعلية.
    Ann Jung Chul aurait été transféré à l'Agence de sécurité nationale de Hamhung. UN وأفادت تقارير أن آن جونغ تشول نقل إلى وكالة الأمن الوطني بهامهيونغ.
    Tous auraient été détenus à l’Agence centrale de renseignements (ACR), excepté Jacques Kayena Lubanzadio, qui aurait été détenu dans un centre ayant appartenu à l’ancien Service d’action et de renseignement militaire (SARM). UN ويقال إنهم احتجزوا جميعاً في وكالة المخابرات المركزية باستثناء جاك كايينا لوبنزاديو الذي يزعم أنه احتجز في مركز كان تابعاً لقسم العمليات والمخابرات العسكرية سابقاً.
    Elle souligne que tous les États parties au Traité qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires doivent fournir ces informations à l'Agence en temps utile. UN ويشدد المؤتمر على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المناسب.
    Elle souligne que tous les États parties au Traité qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires doivent fournir ces informations à l'Agence en temps utile. UN ويشدد المؤتمر على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المناسب.
    Lorsque les déclarations à l'Agence mettent en évidence des faits susceptibles de relever du financement du terrorisme, cet organe en réfère sans délai au parquet. UN وعندما تُبرز البلاغات المقدمة إلى الوكالة حقائق ذات صلة بالإرهاب، فإن الوكالة تحيل الموضوع فورا إلى النيابة العامة.
    Entre-temps, la Chine a fait des contributions volontaires d'un montant de 13 millions de dollars en plus des autres contributions en nature à l'Agence. UN في الوقت ذاته، قدمت الصين إلى الوكالة مساهمات طوعية بلغت قيمتها 13 مليون دولار، بالإضافة إلى مساهمات أخرى عينية.
    Dans ce contexte, notre gouvernement a remis une lettre officielle à l'Agence l'informant que nous sommes prêts à signer le protocole additionnel. UN وفي هذا السياق، وجهت حكومتنا رسالة رسمية إلى الوكالة في ما يتعلق باستعدادنا للتوقيع على البرتوكول الإضافي.
    La République populaire démocratique de Corée doit également permettre à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) d'inspecter ses installations nucléaires. UN كما يجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش مرافقها النووية.
    Elle permet par exemple à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de : UN وهي تسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية مثلا بالقيام بما يلي:
    La Fédération de Russie fournirait ensuite l'uranium en question à l'Agence, laquelle le transférerait à l'État membre qui l'avait demandé. UN ثم يقوم الاتحاد الروسي بتسليم هذا اليورانيوم للوكالة بغية توريده لاحقا إلى دولة عضو بالوكالة كانت قد طلبت الحصول عليه.
    Elle m'a donné 2 magnifiques enfants, et s'est avérée être une sacrée partenaire à l'Agence. Open Subtitles و أعطتني طفلين رائعين و تحولت الى شعلة من الشراكة في الوكالة
    On m'a apporté le sac de Jenna Donovan qui était dans son vestiaire à l'Agence. Open Subtitles ويوني جلب أكثر من محفظة جينا من غرفة خلع الملابس في الوكالة.
    Israël négocie actuellement un accord-cadre pour s'associer à l'Agence spatiale européenne. UN كما تتفاوض إسرائيل حالياً على اتفاق إطاري للانضمام إلى وكالة الفضاء الأوروبية.
    Elle a également fourni de l'assistance à l'Agence vietnamienne chargée de la concurrence récemment mise en place. UN وقدمت المساعدة أيضاً إلى وكالة المنافسة الفييتنامية التي أنشئت مؤخراً.
    M. Juan José Salinas, journaliste à l'Agence de presse TELAM (Argentine) UN السيد خوان خوسيه ساليناس، صحفي في وكالة تيلام لﻷنباء، اﻷرجنتين
    Toutefois, la demande sans cesse croissante d'une utilisation plus large de l'énergie nucléaire lance à l'Agence des défis importants. UN إلا أن الطلب المتزايد بلا انقطاع على الاستخدام الموسع للطاقة النووية يفرض على الوكالة تحديات كبيرة.
    Un État membre ou un État participant à un programme présente toujours, en premier lieu, à l'Agence sa demande en réparation. UN ويتعين على الدولة العضو أو الدولة المشاركة في أحد البرامج أن تحرص دائما على تقديم مطالبتها بالتعويض الى الوكالة أولا.
    C'est ce que le FBI vous apprend, mais à l'Agence, on compte sur ça. Open Subtitles هذا ما تعلمكم إياه المخابرات المركزية لكن بالوكالة, نحن نعول عليهم
    Même si ça signifie cacher ton problème médical à l'Agence, ce qui pourrait me faire virer. Open Subtitles حتى وإن كان هذا يُعني إخفاء حالتك الصحية من الوكالة التي قد تطردني
    Le troisième guichet automatique, qui se trouve à l'Agence de la Credit Union du 4e étage du Secrétariat, est à leur disposition, de 8 h 30 à 16 heures, du lundi au vendredi. UN ويوجد جهاز آلي ثالث لصرف النقود في مكتب فرع الاتحاد الائتماني في الدور الرابع في مبنى اﻷمانة العامة، وهو متاح من الساعة ٣٠/٨ الى الساعة ٠٠/١٦ من يوم الاثنين الى يوم الجمعة.
    J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit hier soir et j'en ai parlé à l'Agence de pub. Open Subtitles فكرت بما قلته البارحه .وتحدثت عن ذلك مع وكالة الاعلان و ..
    Après avoir été rapatriés, ils ont été détenus à l'Agence de sécurité nationale de Hoiryeong pendant trois mois. UN وبعد إعادتهم، احتُجزا لدى الوكالة في هواريونغ لمدة 3 أشهر.
    Ce projet de résolution témoigne de la richesse des discussions qui ont eu lieu à l'Agence et entre ses membres sur les activités de l'Agence dans le domaine de la coopération technique. UN يتجلى ثراء المناقشـــات داخل الوكالة وفيما بين أعضائها بشأن أنشطة التعاون التقني للوكالة في هذا القرار.
    Nous l'avons déclaré à la Conférence du désarmement, à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, à l'Agence internationale de l'énergie atomique, et pendant les travaux de la présente Commission, l'objectif étant de bâtir une culture de la paix et de la sécurité à l'échelle internationale. UN ولقد صرحنا بذلك في مؤتمر نزع السلاح، وفي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفي أعمال هذه اللجنة، وذلك بهدف بناء ثقافة السلام والأمن الدوليين.
    Oh, dommage qu'on ne fasse plus ce genre de truc à l'Agence. Et bien, ça me fait de la peine d'entendre ça, Steve. Open Subtitles إنهم لا يفعلون مثل تلك الأشياء فى الوكالة بعد الآن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد