"à l'ambassade des" - Traduction Français en Arabe

    • إلى سفارة
        
    • إلى السفارة
        
    • الى السفارة
        
    • الى سفارة
        
    Le requérant affirme que lorsqu'ils sont revenus à l'ambassade des États—Unis au Koweït en 1991, des militaires ont constaté que les biens avaient été endommagés, détruits ou pillés. UN ويؤكد المطالِب أن الأفراد العسكريين اكتشفوا لدى عودتهم إلى سفارة الولايات المتحدة في الكويت في عام 1991 أن الممتلكات تعرضت للضرر أو التلف أو النهب.
    De ce fait, ce témoignage ne peut qu'appuyer les déclarations des suspects concernant leurs visites à l'ambassade des États-Unis. UN وفي هذه الظروف فإن شهادته تدعم بالفعل أقوال المشتبه فيهما بخصوص الذهاب المتعدد إلى سفارة الولايات المتحدة.
    Malgré les dénégations de l'armée concernant l'imminence d'un coup d'État, le Président s'est réfugié à l'ambassade des États-Unis. UN وفيما أنكر الجيش أنه يجري القيام بانقلاب فقد لجأ رئيس الجمهورية إلى سفارة الولايات المتحدة.
    Vous irez à l'hôtel Hyatt, si je ne retourne pas, allez à l'ambassade des Pays-Bas. Open Subtitles اذهبي إلى فندق حياة. إذا لم يظهر اسمكِ ،اتجهي إلى السفارة الهولندية
    Force est au Gouvernement des États-Unis de conclure que c'est délibérément que les fonctionnaires iraquiens viennent à l'ambassade des États-Unis pendant le week-end, les jours fériés ou après les heures d'ouverture ordinaires pour demander que des visas leur soient immédiatement délivrés. UN ولا يسع حكومة الولايات المتحدة إلا أن تستنتج أن المسؤولين العراقيين يتعمدون التوجه الى السفارة اﻷمريكية أثناء عطلة نهاية اﻷسبوع أو أثناء العطلات أو بعد ساعات العمل الرسمية ويطالبون بالحصول على تأشيراتهم في الحال.
    En février 1981, il a communiqué à l'ambassade des Etats-Unis les empreintes digitales de trois des quatre membres de la Garde nationale dont la Commission avait recueilli les déclarations. UN ففي شباط/فبراير ١٩٨١، ارسل الى سفارة الولايات المتحدة بصمات اﻷفراد الثلاثة من أصل اﻷربعة من عناصر الحرس الوطني الذين أخــذت اللجنـة منهم إفــادات.
    Lors de la deuxième course, ils avaient demandé < < qu'on les conduise à nouveau à l'ambassade des États-Unis > > et le taxi les a déposés à proximité. UN وفي المرة الثانية طلبا " أن يقلهما مرة أخرى إلى سفارة الولايات المتحدة " وتركهما بالقرب منها.
    Le 25 septembre 2005, la demande a été transmise à l'ambassade des États-Unis à Bucarest. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر 2005، أحيل الطلب إلى سفارة الولايات المتحدة في بوخارست.
    Le 25 septembre 2005, la demande a été transmise à l'ambassade des États-Unis à Bucarest. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر 2005، أحيل الطلب إلى سفارة الولايات المتحدة في بوخارست.
    Tant la note émanant de la Mission permanente que la note adressée à l'ambassade des États-Unis d'Amérique à Caracas demandent au pays hôte de prendre les mesures qui s'imposent pour éviter que de telles situations ne se reproduisent à l'avenir. UN وتدعو كل من المذكرة الموجهة من البعثة الدائمة والمذكرة الموجهة إلى سفارة الولايات المتحدة في كاراكاس البلد المضيف إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع تكرار ذلك في المستقبل.
    Tant la note émanant de la Mission permanente que la note adressée à l'ambassade des États-Unis d'Amérique à Caracas demandent au pays hôte de prendre les mesures qui s'imposent pour éviter que de telles situations ne se reproduisent à l'avenir. UN وتدعو كل من المذكرة الموجهة من البعثة الدائمة والمذكرة الموجهة إلى سفارة الولايات المتحدة في كاراكاس البلد المضيف إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع تكرار مثل هذه المواقف في المستقبل.
    Selon le témoignage de M. Pilgrim, un peu plus tard le même jour, vers 16 h 55, ces deux mêmes hommes lui ont demandé de les conduire à nouveau à l'ambassade des États-Unis. UN وجاء في شهادة السيد بيلغريم أنه في حوالي الساعة 55/16 من عصر هذا اليوم ذاته، طلب إليه الرجلان نفسهما أن يعود بهما إلى سفارة الولايات المتحدة.
    À notre avis, une évaluation générale des témoignages permet d'étayer l'hypothèse selon laquelle Lozano et Lugo se sont rendus à l'ambassade des États-Unis le 6 octobre. UN إننا نرى أن التقييم الشامل للأدلة يوفر أساسا وطيدا لكي نؤكد أن لوسانو ولوغو ذهبا إلى سفارة الولايات المتحدة في 6 تشرين الأول/أكتوبر.
    Note verbale datée du 24 janvier 1997, adressée à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran par le Ministère des affaires UN مذكـرة شفوية مؤرخة ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موجهة مـن وزارة خارجيــة جمهوريـة إيران اﻹسلامية إلى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran et, se référant à la note verbale que cette dernière lui a adressée le 17 juillet 1996, a l'honneur de préciser ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران وتتشرف، إيماء إلى المذكرة الشفوية المؤرخة ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٦، بذكر ما يلي:
    Note verbale datée du 2 mars 1997, adressée à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran par le Ministère des affaires UN مذكــرة شفويــة مؤرخـة ٢ آذار/ مارس ١٩٩٧ موجهة من وزارة خارجيــة جمهوريــة إيــران اﻹسلاميــة إلى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران
    Toutefois, ce que l'on peut tirer de ce témoignage, c'est qu'un des hommes avait indiqué le siège de la Banque canadienne impériale de commerce, en précisant qu'il se rendait à l'ambassade des États-Unis. UN ومع ذلك يمكن أن يُستنتج من هذه الشهادة أن أحد الرجلين، كما قال، أشار إلى مبنى المصرف الكندي الامبراطوري للتجارة وقال إنه ذاهب إلى السفارة.
    Lorsque Mme Jassem est arrivée à l'ambassade des États-Unis d'Amérique pour y demander son visa, elle a clairement déclaré ne pas être affiliée au Gouvernement iraquien mais être au contraire membre d'une organisation non gouvernementale. UN ولدى وصول الدكتورة جاسم إلى السفارة الأمريكية لطلب التأشيرة، أعلنت بوضوح أنها لا تنتسب لحكومة العراق بل هي عضو في منظمة غير حكومية.
    - Où tu vas ? - à l'ambassade des Philippines. Open Subtitles الى السفارة الفلبينية.
    Bien qu'il ait accusé réception de cette note, M. Tariq Aziz s'est présenté à l'ambassade des États-Unis à Amman avec divers autres fonctionnaires iraquiens le samedi 10 septembre pour obtenir leurs visas, alors que ces visas étaient prêts à être délivrés depuis le dimanche 4 septembre. UN ورغم اﻹقرار باستلام هذه المذكرة، فقد توجه السيد طارق عزيز وعدد آخر من المسؤولين العراقيين الى السفارة اﻷمريكية في عمان أثناء عطلة نهاية اﻷسبوع في يوم السبت ١٠ أيلول/سبتمبر، للحصول على تأشيراتهم، رغم أن هذه التأشيرات كانت متاحة منذ يوم اﻷحد ٤ أيلول/سبتمبر.
    Note verbale No 642/217 datée du 7 février 1999, adressée à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran par le Ministère des affaires étrangères UN المذكرة الشفوية رقم ٢١٧/٦٤٢، المؤرخة ٧ شباط/فبرايــر ١٩٩٩، الموجهة مـن وزارة الخارجيــة لجمهوريــة إيــران اﻹسلامية الى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران
    Note verbale datée du 2 mars 1997, adressée à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran par le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran UN مذكرة شفوية مؤرخة ٢ آذار/مارس ١٩٩٧ موجهة من وزارة الخارجية في جمهوريــة إيران اﻹسلامية الى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus