La Cour a aussi analysé la manière dont la règle de non-discrimination inscrite à l'article III de la Convention de New York devrait être appliquée dans un État fédéral. | UN | وناقشت المحكمة أيضاً كيفية تطبيق قاعدة عدم التمييز الواردة في المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك في دولة اتحادية. |
19. Le Bureau bénéficie des facilités de communications prévues à l'article III de la Convention. | UN | ٩١- يتمتع المكتب بالتسهيلات المتعلقة بالاتصالات المنصوص عليها في المادة الثالثة من الاتفاقية. |
Ils invitent tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à mettre en vigueur un accord de garanties généralisées conformément à l'article III du Traité. | UN | وتدعو جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على بدء نفاذ اتفاق الضمانات الشاملة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، كما هو منصوص عليه في المادة الثالثة من المعاهدة. |
Le tribunal a aussi fait référence à l'article III de la CNY, qu'il a interprété comme autorisant la reconnaissance des sentences arbitrales étrangères en tant que moyen de preuve. | UN | كما استندت المحكمة إلى المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك، التي فسَّرتها باعتبارها تسمح بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية كأدلة. |
Ils invitent tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à mettre en vigueur un accord de garanties généralisées conformément à l'article III du Traité. | UN | وتدعو جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على بدء نفاذ اتفاق الضمانات الشاملة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، كما هو منصوص عليه في المادة الثالثة من المعاهدة. |
Conformément à l'article III de la Convention de Vienne de 1997 sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires, un montant additionnel doit être versé à titre de réparation grâce à des fonds publics alloués par toutes les autres parties contractantes selon une formule précisée à l'article IV de la Convention. | UN | وتنص اتفاقية فيينا التكميلية لعام 1997 في المادة الثالثة على تعويض إضافي يتاح من الأموال العامة لجميع الأطراف المتعاقدة وفقا لصيغة حددتها المادة الرابعة من الاتفاقية. |
On pourrait offrir une troisième option prévoyant < < le maintien du partage des pouvoirs visé à l'article III du plan de paix > > , en d'autres termes, l'auto-administration ou l'autonomie. | UN | وكل ما في الأمر أنها توفر خيارا ثالثا للاقتراع " تنص على استمرار فصل السلطات المنصوص عليها في المادة الثالثة من خطة السلام " أو بمعنى آخر الحكم الذاتي أو الاستقلال الذاتي. |
i) Au préjudice causé à des personnes physiques par les actes énumérés à l'article III de la Convention, y compris le préjudice moral subi par les victimes, leurs héritiers ou leurs ayants droit survivants et les personnes dont elles ont la charge; | UN | ' 1` الضرر اللاحق بالأشخاص الطبيعيين والناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية، بما فيه الضرر غير المادي الذي تكبده الضحايا أو وورثتهم أو خلفهم ومعالوهم؛ |
ii) Au préjudice matériel causé aux biens de personnes physiques ou morales, publiques ou privées, par les actes énumérés à l'article III de la Convention; | UN | ' 2` الضرر المادي الذي لحق بممتلكات الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، من القطاع العام أو القطاع الخاص، بسبب الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛ |
iii) Au préjudice matériel subi par la Bosnie-Herzégovine à raison des dépenses raisonnablement encourues pour réparer ou atténuer le préjudice découlant des actes énumérés à l'article III de la Convention; | UN | ' 3` الضرر المادي الذي لحق بالبوسنة والهرسك فيما يتعلق النفقات المصروفة بصورة معقولة لرفع أو تخفيف الضرر الناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛ |
i) Au préjudice causé à des personnes physiques par les actes énumérés à l'article III de la Convention, y compris le préjudice moral subi par les victimes, leurs héritiers ou leurs ayants droit survivants et les personnes dont elles ont la charge; | UN | ' 1` الضرر اللاحق بالأشخاص الطبيعيين والناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية، بما فيه الضرر غير المادي الذي تكبده الضحايا أو وورثتهم أو خلفهم ومعالوهم؛ |
ii) Au préjudice matériel causé aux biens de personnes physiques ou morales, publiques ou privées, par les actes énumérés à l'article III de la Convention; | UN | ' 2` الضرر المادي الذي لحق بممتلكات الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، من القطاع العام أو القطاع الخاص، بسبب الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛ |
iii) Au préjudice matériel subi par la Bosnie-Herzégovine à raison des dépenses raisonnablement encourues pour réparer ou atténuer le préjudice découlant des actes énumérés à l'article III de la Convention; | UN | ' 3` الضرر المادي الذي لحق بالبوسنة والهرسك فيما يتعلق النفقات المصروفة بصورة معقولة لرفع أو تخفيف الضرر الناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛ |
De plus, l'article 25 du Statut relatif à la responsabilité pénale individuelle semble couvrir tous les crimes annexes de génocide, tels qu'énumérés à l'article III de la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادة ٥٢ من نظام روما اﻷساسي، المتعلقة بالمسؤولية الجنائية الفردية، تغطي فيما يبدو الجرائم الملحقة بجريمة الابادة الجماعية والمشار اليها في المادة الثالثة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
La première déclaration codifiée dans le droit humanitaire, énonçant le principe d'indemnisation reconnu par le droit international coutumier, figure à l'article III de la Convention de 1907 de La Haye qui dispose que la Partie qui violerait les dispositions de la Convention sera tenue à indemnité et sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée. | UN | ويرد أول تأكيد مدون في القانون اﻹنساني لمبدأ القانون الدولي العرفي للتعويض عن اﻷضرار في المادة الثالثة لاتفاقية لاهاي المؤرخة في عام ٧٠٩١ التي تنص على وجوب قيام الطرف الذي ينتهك أحكامها بدفع تعويض، وعلى مسؤولية كل دولة طرف عن كافة اﻷفعال التي يرتكبها أشخاص ينتمون إلى قواتها المسلحة. |
23. Accord de relations spéciales entre la Croatie et la Fédération : La Fédération de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie ont signé un Accord de relations spéciales à Zagreb le 22 novembre, conformément à l'article III.2.d a) de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢٣ - العلاقات الخاصة بين كرواتيا والاتحاد: وقع اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا على اتفاق بشأن العلاقات الخاصة في زغرب في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر استنادا إلى المادة الثالثة - ٢ - د )أ( من دستور البوسنة والهرسك. |
12. M. Ubeev (Fédération de Russie) déclare, relativement à l'article III du TNP, que la mise en œuvre des garanties de l'AIEA est une condition préalable importante de la coopération pour ce qui est de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | 12 - السيد أوبيف (الاتحاد الروسي): قال في معرض إشارته إلى المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار إن تنفيذ الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية شرط مسبق هام للتعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Conformément à l'article III de l'Accord, régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique, l'Agence présente un rapport annuel sur ses travaux à l'Assemblée générale. | UN | ووفقا للمادة الثالثة من الاتفاق، تقدم الوكالة تقريرا سنويا عن أعمالها الى الجمعية العامة. |
Il affirme qu'un accord de garanties généralisées accompagné d'un protocole additionnel constitue la norme de vérification visée à l'article III du Traité. | UN | وتؤكد المجموعة أن أي اتفاق للضمانات الشاملة مشفوع ببروتوكول إضافي يمثل معيار التحقق عملاً بالفقرة الأولى من المادة الثالثة. |
Il pourrait renvoyer, si nécessaire, aux questions traitées par l'AIEA dans le document relatif à l'article III; | UN | وينبغي أن تشمل الورقة بالقدر الضروري إحالات شاملة الى المسائل التي نوقشت في الورقة المقدمة عن المادة الثالثة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
À cet égard, il est capital de créer un mécanisme de vérification comparable à celui prévu à l'article III du Traité; | UN | وفي هذا السياق، فمن الضروري إنشاء آلية للتحقق تماثل تلك الواردة في إطار المادة الثالثة من المعاهدة. |
La Conférence affirme que, pour toutes les activités visant à faciliter les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, les documents INFCIRC/153 (corrigé) relatif aux accords de garanties et INFCIRC/540 (corrigé) relatif aux protocoles additionnels constituent le système de garanties visé à l'article III (1) du Traité. | UN | 6 - في جميع الأنشطة الهادفة إلى تيسير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، يؤكد المؤتمر أن اتفاق الضمانات INFCIRC/153 (المصوَّبة)، مشفوعا بالبروتوكول الإضافي (INFCIRC/540 (المصوَّبة))، يمثلان نظام الضمانات المعتمد في الوكالة عملا بالمادة الثالثة -1 من المعاهدة. |
Il estime qu'un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel représentent les normes de garanties prévues à l'article III. | UN | وترى كندا أن اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي يشكلان معيار الضمانات المطلوب بموجب المادة الثالثة. |
Parallèlement à l'article III sur les garanties, les articles I et II portent sur les obligations des États en matière de non-prolifération. | UN | وتشمل المادتان الأولى والثانية مع المادة الثالثة المتعلقة بالضمانات التزامات المعاهدة بعدم الانتشار. |