B. État des dérogations à l'embargo sur les armes | UN | باء - الحالة بالنسبة للإعفاءات من حظر توريد الأسلحة |
Le régime de sanctions instituées contre Al-Qaida ne prévoit aucune dérogation à l'embargo sur les armes. | UN | ولا ينص نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة على أي استثناء من حظر توريد الأسلحة. |
Au cours de la même période, le Comité a traité plusieurs demandes de dérogation à l'embargo sur les armes. | UN | وكذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرت اللجنة في العديد من طلبات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة. |
Le déploiement d'une force militaire étrangère en Somalie suppose une dérogation à l'embargo sur les armes imposé à ce pays. | UN | 75 - ولا يخفى أن نشر أي قوة عسكرية أجنبية في الصومال يتطلب الإعفاء من الحظر على توريد الأسلحة المفروض على الصومال. |
Exemptions à l'embargo sur les armes au cas où se mettrait en place un gouvernement fonctionnel | UN | الإعفاءات من الحظر المفروض على الأسلحة في حال تشكيل حكومة سليمة |
Étant donné que, si le Comité des sanctions n'a pas été notifié et n'a pas donné son autorisation, ces activités contreviennent à l'embargo sur les armes, le Groupe de contrôle se voit obligé d'en faire état dans le présent rapport. | UN | 156 - وحيث إن هذه الأنشطة تشكل، في غياب تقديم إشعارات إلى لجنة الجزاءات والحصول على إذن منها، مخالفة لحظر توريد الأسلحة، فإن فريق الرصد ملزم بأن يدرج الإشارة إليها في هذا التقرير. |
Lors de réunions avec les autorités ivoiriennes, il a expliqué à de nombreuses reprises les procédures d'exemption à l'embargo sur les armes. | UN | وفي مناسبات عديدة، شرح الفريق، خلال اجتماعات مع السلطات الإيفوارية، إجراءات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة |
Lors de réunions avec les autorités ivoiriennes, il a expliqué à de nombreuses reprises les procédures d'exemption à l'embargo sur les armes. | UN | وفي مناسبات عديدة، شرح الفريق، خلال اجتماعات مع السلطات الإيفوارية، إجراءات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة |
Nombre de gouvernements et d'organisations semblent ignorer qu'ils doivent solliciter une dérogation à l'embargo sur les armes ou avoir décidé par eux-mêmes que leurs activités étaient exemptées de l'embargo plutôt que de s'en rapporter en la matière au Comité des sanctions. | UN | ولم تكن حكومات ومنظمات عديدة فيما يبدو مدركة لضرورة التقدم بطلب إعفاء من حظر توريد الأسلحة، أو أنها اعتبرت من تلقاء نفسها أن أنشطتها معفاة من ذلك، عوضا عن أن تحيل المسألة إلى تقدير لجنة الجزاءات. |
Pendant qu'il s'y trouvait, le Groupe d'experts a été autorisé à inspecter quelques-unes des armes et des munitions que l'ambassade des États-Unis avait importées par une dérogation à l'embargo sur les armes. | UN | وخلال هذه الزيارة، سُمح للفريق بإجراء تفتيش على بعض الأسلحة والذخائر التي كانت سفارة الولايات المتحدة قد استوردتها على سبيل الاستثناء من حظر توريد الأسلحة. |
Il a reçu 10 notifications présentées sur le fondement du paragraphe 54 de la résolution 2127 (2013) relatif aux dérogations à l'embargo sur les armes. | UN | وتلقت اللجنة 10 إشعارات عملا بالفقرة 54 من القرار 2127 (2013) المتعلقة بالإعفاءات من حظر توريد الأسلحة. |
En République démocratique du Congo, la réforme du secteur de la sécurité est aussi mentionnée dans le cadre des dérogations à l'embargo sur les armes, mais il n'est pas établi de lien direct entre la réalisation d'une telle réforme et la levée de l'embargo. | UN | ويشير أيضا نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إصلاح قطاع الأمن بالاقتران مع الاستثناءات المحتملة من حظر توريد الأسلحة، لكن دون إقامة صلة مباشرة بين تنفيذ ذلك الإصلاح ورفع الحظر. |
Par sa résolution 2011 (2013), le Conseil a décidé d'aménager des dérogations à l'embargo sur les armes au profit de la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie et de la Mission de formation de l'Union européenne en Somalie. | UN | وبموجب القرار 2111 (2013)، منح المجلس إعفاءات من الحظر على توريد الأسلحة لكل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال وبعثة الاتحاد الأوروبي للتدريب في الصومال. |
Il a approuvé sept demandes de dérogation à l'embargo sur les armes présentées au titre du paragraphe 3 de la résolution 1356 (2001) et six demandes de dérogation à l'embargo sur les armes présentées au titre de l'alinéa b) du paragraphe 11 de la résolution 1772 (2007). | UN | ووافقت على سبعة طلبات إعفاء من الحظر على توريد الأسلحة عملا بالفقرة 3 من القرار 1356 (2001) وعلى ستة طلبات إعفاء من الحظر على توريد الأسلحة عملا بالفقرة 11 (ب) من القرار 1772 (2007). |
Par sa résolution 2060 (2012), le Conseil a accordé une dérogation à l'embargo sur les armes au Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et institué des dérogations à l'embargo sur les armes imposé à l'Érythrée. | UN | وباتخاذ القرار 2060 (2012)، قرر المجلس استثناء مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال من الحظر على توريد الأسلحة المفروض على الصومال واتخذ كذلك استثناءات على حظر توريد الأسلحة المفروض على إريتريا. |
Le régime de sanctions pesant sur les Taliban ne prévoit pas de dérogation à l'embargo sur les armes. | UN | ولا ينصّ نظام جزاءات القرار 1988 على أي استثناءات من الحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
Le régime des sanctions imposées à la République islamique d'Iran ne prévoit aucune dérogation à l'embargo sur les armes. | UN | ولا ينص نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية على أي استثناء من الحظر المفروض على الأسلحة. |
Du point de vue du Groupe de contrôle, la police somalienne est assujettie à l'embargo sur les armes en raison de sa militarisation, ce qui signifie que tout apport d'une assistance externe doit être préalablement autorisé par le Comité des sanctions. | UN | 187 - ويرى فريق الرصد أن عسكرة الشرطة الصومالية يجعلها خاضعة لحظر توريد الأسلحة، ويشترط أن تحصل كل المساعدات الخارجية المقدمة إلى هذه القوة على إذن من لجنة الجزاءات. |
Ils peuvent ainsi tourner le régime des sanctions parce que les diamants polis ne sont en principe pas soumis à l'embargo sur les exportations de diamants bruts. | UN | وتلك طريقة للالتفاف على نظام الجزاءات لأن الماس المصقول لا يخضع، من الناحية التقنية، للحظر المفروض على صادرات الماس الخام. |
Modifications apportées au fil des ans à l'embargo sur les armes | UN | التعديلات التي أدخلت على حظر توريد الأسلحة بمرور الوقت |
Améliorations techniques pouvant être apportées à l'embargo sur les armes | UN | بـاء - مجالات إدخال تحسينات تقنية على تدبير حظر توريد الأسلحة |
Au paragraphe 13 de la résolution 2009 (2011), le Conseil de sécurité a accordé de nouvelles dérogations à l'embargo sur les armes et autorisé le transfert d'armements et de matériel connexe, y compris de toute assistance technique ou autre, ayant pour but l'aide aux autorités libyennes pour la sécurité ou le désarmement, avec notification préalable au Comité. | UN | 48 - وبموجب الفقرة 13 من القرار 2009 (2011)، أدخل مجلس الأمن استثناءات جديدة فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، فبات من المسموح به نقل الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، بما يشمل التدريب وغيره من أشكال الدعم، لأغراض مساعدة السلطات الليبية في فرض الأمن ونزع السلاح. |
Par sa résolution 2009 (2011), le Conseil de sécurité a introduit des cas de dérogation supplémentaires à l'embargo sur les armes et décidé que deux des entités inscrites sur la liste ne seraient plus soumises au gel des avoirs et que les quatre autres bénéficieraient d'un assouplissement partiel de cette mesure. | UN | 6 - وبموجب القرار 2009 (2011)، أضاف مجلس الأمن استثناءين جديدين يسريان على إجراءات حظر الأسلحة، وقرر إنهاء تجميد الأصول العائدة لكيانين كانا مدرجين سابقا ضمن الكيانات الخاضعة لذلك الإجراء، كما قرر أن يخفف جزئيا إجراءات تجميد الأصول المفروضة على الكيانات الأربعة المتبقية على القائمة. |
Le Conseil a décidé que les deux mesures s'appliqueront à toutes les personnes et les entités dont on aura établi qu'elles ont violé les dispositions de la résolution précédente, en particulier celles relatives à l'embargo sur les armes. | UN | وقرر المجلس تطبيق كلا التدبيرين أيضا على الأفراد والكيانات الذين يثبت أنهم خالفوا أحكام القرار السابق، لا سيما الأحكام المتعلقة بحظر توريد الأسلحة. |
L'Éthiopie est résolument opposée à la cessation des hostilités et à l'embargo sur les ventes d'armes aux deux pays. | UN | وعارضت إثيوبيا بقوة وقف اﻷعمال العدائية والحظر المفروض على بيع اﻷسلحة لكلا البلدين. |
L'objet de la présente section est d'apporter des précisions sur ces questions, les sources de revenus mentionnées étant utilisées par les deux parties pour financer des activités qui constituent des infractions à l'embargo sur les armes. | UN | ويتناول هذا الفرع من التقرير تلك المواضيع بمزيد من التفصيل، باعتبار أنها تنطوي على مصادر للإيرادات يعتمد عليها الطرفان كلاهما لتمويل أنشطتهما المنتهكة للحظر على الأسلحة. |