"à l'enrichissement" - Traduction Français en Arabe

    • بالإثراء
        
    • في إثراء
        
    • بالتخصيب
        
    • الإثراء
        
    • في اﻹثراء
        
    • بتخصيب اليورانيوم
        
    • على إثراء
        
    • في زيادة تطوير
        
    • للإثراء
        
    • تخصيب
        
    • المتصلة بإغناء اليورانيوم
        
    • للتخصيب
        
    • فيها التخصيب
        
    • في ميدان إعادة المعالجة
        
    • على شبكة الإنترنت
        
    L'Iran n'a pas suspendu ses activités liées à l'enrichissement suivantes : UN لم تعلق إيران أنشطتها المتعلقة بالإثراء كالتالي:
    :: Conduite d'activités de recherche-développement liées à l'enrichissement; UN :: الاضطلاع بأعمال بحث وتطوير مرتبطة بالإثراء
    Le recel lié à l'enrichissement illicite est également incriminé. UN ويجرَّم أيضاً الإخفاء المرتبط بالإثراء غير المشروع.
    Nous condamnons ces opérations, mais nous rejetons catégoriquement toute tentative visant à associer le terrorisme et la véritable religion islamique qui, à travers l'histoire, a apporté une contribution positive et constante à l'enrichissement de la civilisation humaine. UN ولكن، في الوقت الذي ندين فيه هذه العمليات فإننا نرفض رفضا قاطعا أية محاولة لربط الإرهاب بالدين الإسلامي الحنيف الذي كانت له على مر العصور إسهاماته البناءة والمتواصلة في إثراء الحضارة الإنسانية.
    Le maintien de la suspension de toute activité liée à l'enrichissement et au retraitement constitue une étape majeure vers cet objectif. UN وأعلن أن استمرار تعليق أي أنشطة تتصل بالتخصيب أو إعادة استخدام الوقود هو خطوة ضرورية في هذا الاتجاه.
    Même si la Géorgie n'a pas expressément conféré le caractère d'infraction pénale à l'enrichissement illicite, elle considère que ces affaires sont couvertes par les dispositions relatives au blanchiment d'argent. UN ومع أنَّ جورجيا لا تجرّم بصفة خاصة الإثراء غير المشروع، فإنها تعتبر هذه القضايا مشمولة بأحكام غسل الأموال.
    Il n'a pas suspendu ses activités liées à l'enrichissement, ni agi conformément aux dispositions du protocole additionnel. UN إن إيران لم تعلق أنشطتها المتعلقة بالإثراء ولم تتصرف وفاق لأحكام البروتوكول الإضافي.
    En l'absence de disposition relative à l'enrichissement illicite, de nombreux États ont estimé que les systèmes de déclaration du patrimoine et des revenus constituaient un autre moyen de recueillir des données importantes pour les enquêtes sur la corruption. UN وفي ظل عدم وجود حكم خاص بالإثراء غير المشروع، رأت دول كثيرة أنَّ وجودَ نظم لإقرارات الذمة المالية هو سبيل آخر لجمع بيانات مهمة تخدم التحريات المتعلقة بالفساد.
    En l’absence de disposition relative à l’enrichissement illicite, de nombreux États ont estimé que les systèmes mettant en place des déclarations d’avoirs et de revenu constituaient un autre moyen de recueillir des données importantes pour les enquêtes sur la corruption. UN وفي ظل عدم وجود حكم معني بالإثراء غير المشروع، اعتبرت دول كثيرة وجودَ نظم لإقرارات الذمة المالية طريقةً أخرى لجمع بيانات مهمة تخدم التحقيقات المتعلقة بالفساد.
    2. En contradiction avec les résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran n'a pas suspendu ses activités liées à l'enrichissement. UN 2 - خلافاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، لم تعلِّق إيران أنشطتها المرتبطة بالإثراء.
    La loi relative à l'enrichissement illicite vise les agents publics ou les personnes agissant au nom de ceux-ci lorsque l'enrichissement résulte de la corruption, du trafic d'influences ou d'un autre fait. UN والقانون المتصل بالإثراء غير المشروع يستهدف الموظفين العموميين والأشخاص الذين يتصرفون بالنيابة عنهم. وذلك في حالة ما كان هذا الإثراء راجعا إلى الفساد والاتجار في النفوذ وما شابه ذلك.
    :: Rétablisse la suspension complète et durable de toutes les activités liées à l'enrichissement et de retraitement, y compris des activités de recherche-développement, qui doit être vérifiée par l'Agence; UN :: إعادة استئناف التعليق التام والمستدام لجميع الأنشطة المتعلقة بالإثراء وأنشطة إعادة المعالجة، بما في ذلك البحوث التطويرية، على أن تتحقق منه الوكالة؛
    Nous continuerons de contribuer à l'enrichissement du patrimoine de l'humanité en poursuivant notre politique de restitution et de sauvegarde des vestiges historiques. UN وسنسهم كذلك في إثراء دار الكنـز الإنساني بمواصلة استرداد وصون الآثار التاريخية.
    Soulignant la contribution des religions du monde à l'enrichissement de la civilisation humaine par les valeurs éternelles du bien et d'une morale élevée, UN وينوّه بإسهام أديان العالم في إثراء الحضارة الإنسانية بقيم الخير الخالدة، وبالمُثل الأخلاقية السامية،
    Dans le document final, nos dirigeants ont reconnu la diversité du monde et que toutes les cultures et civilisations contribuaient à l'enrichissement de l'humanité. UN وفي الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، أقرّ قادتنا بتنوع العالم وأدركوا أن جميع الثقافات والحضارات تساهم في إثراء البشرية.
    Le maintien de la suspension de toute activité liée à l'enrichissement et au retraitement constitue une étape majeure vers cet objectif. UN وأعلن أن استمرار تعليق أي أنشطة تتصل بالتخصيب أو إعادة استخدام الوقود هو خطوة ضرورية في هذا الاتجاه.
    L'Estonie a indiqué que sa Constitution ne permettait pas de conférer le caractère d'infraction à l'enrichissement illicite. UN وقد أفادت إستونيا بأنَّ دستورها يمنعها من تجريم الإثراء غير المشروع.
    La diversité des vues et opinions qui doit être reflétée dans la presse et les programmes de télévision est une contribution essentielle à l'enrichissement intellectuel et moral des individus. UN وتنوع وجهات النظر واﻵراء الذي يجب أن تعكسه الصحافة وبرامج التلفزيون هو إسهام جوهري في اﻹثراء الفكري واﻷخلاقي لﻷفراد.
    Nous sommes très préoccupés par sa défiance à l'égard de la communauté internationale, défiance qui s'exprime par la poursuite de ses activités liées à l'enrichissement de l'uranium. UN كذلك نشعر بقلق عظيم أمام تحدي إيران للمجتمع الدولي بالاستمرار في الأنشطة ذات الصلة بتخصيب اليورانيوم.
    Ils sont accessibles et contribuent à l'enrichissement du patrimoine culturel et historique national. UN وهي سهلة الاطلاع عليها وتساعد على إثراء التراث الثقافي والتاريخي القومي.
    10. Encourage les gouvernements à contribuer à l'enrichissement du site Web du Haut Commissariat, notamment en ce qui concerne la diffusion d'outils et de matériels d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, ainsi qu'à la poursuite et à l'expansion des programmes de publications et de relations publiques du Haut Commissariat; UN 10 - تشجع الحكومات على المساهمة في زيادة تطوير موقع المفوضية على شبكة الإنترنت، لا سيما فيما يتعلق بنشر مواد وأدوات تثقيفية في مجال حقوق الإنسان، ومواصلة برامج إصدار المنشورات وبرامج العلاقات الخارجية للمفوضية وتوسيع نطاقها؛
    :: Pour que l'aide octroyée à l'Afrique serve effectivement à son développement et pas à l'enrichissement personnel de certains dirigeants; UN :: تُستخدم المساعدات الممنوحة لأفريقيا فعليا لتنميتها وليس للإثراء الشخصي لبعض الزعماء؛
    Si la République islamique d'Iran prenait l'engagement durable de renoncer à l'enrichissement d'uranium, ses relations avec l'Union européenne seraient placées sur une base tout à fait nouvelle. UN ويبشر التزام دائم من جانبها بالتخلي عن تخصيب اليورانيوم ببداية جديدة في علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي.
    Les technologies à double usage, par exemple celles qui ont trait à l'enrichissement et au retraitement de l'uranium, sont une source de préoccupation. UN وتمثل التكنولوجيات المزدوجة الاستخدام، مثل تلك المتصلة بإغناء اليورانيوم وإعادة معالجته، مبعثا للقلق.
    — Des installations industrielles permettent de produire des composés contenant de l'uranium purifié pouvant servir à la fabrication de combustibles ou à l'enrichissement isotopique. UN ● مرافق ذات حجم صناعي ﻹنتاج مركبات اليورانيوم النقي المناسبة لصنع الوقود أو للتخصيب بالنظائر.
    La mise au jour du réseau A. Q. Khan et les précédents de violations du Traité ayant trait à l'enrichissement et au retraitement montrent clairement que beaucoup reste à faire. UN إن اكتشاف شبكة عبد القادر خان وسجل انتهاكات المعاهدة بما فيها التخصيب وإعادة المعالجة يبرهنان بوضوح على الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود.
    24. Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran doit suspendre ses activités liées à l'enrichissement, y compris ses travaux de R-D. Dans une lettre à l'Agence datée du 15 février 2008, l'Iran a déclaré ne pas avoir d'activités de retraitement. UN 24 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في ميدان إعادة المعالجة، بما في ذلك أعمال البحث والتطوير(). وفي رسالة إلى الوكالـــة مؤرخـــة 15 شباط/فبراير 2008، أفادت إيران بأنها " لا تضطلع بأي أنشطة في ميدان إعادة المعالجة " .
    Renforcement du Département de l'information, avec les moyens disponibles, en vue de pourvoir au fonctionnement et à l'enrichissement du site Web de l'Organisation des Nations Unies dans toutes les langues UN تعزيز إدارة شؤون الإعلام في إطار قدراتها الحالية من أجل دعم وتحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية للمنظمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus