"à l'ensemble du territoire" - Traduction Français en Arabe

    • على جميع الأراضي
        
    • إلى جميع أنحاء
        
    • على جميع أراضي
        
    • على جميع أنحاء الإقليم
        
    • في جميع أنحاء الأراضي
        
    • على كامل الأراضي
        
    • على جميع الوحدات الاقليمية
        
    • ليشمل كافة أنحاء
        
    • على جميع أنحاء الأراضي
        
    • كافة أراضي الوطن
        
    • على كل الأرض
        
    • على الأراضي اللبنانية بأكملها
        
    • على جميع أراضيها
        
    • كل أراضي
        
    • كامل الإقليم
        
    B. Extension du contrôle exercé par le Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais UN باء - بسط سيطرة الحكومة اللبنانية على جميع الأراضي اللبنانية
    B. Extension de l'autorité exercée par le Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais UN باء - بسط سلطة الدولة اللبنانية على جميع الأراضي اللبنانية
    Les membres du Conseil ont engagé toutes les parties à garantir le plein accès de la MONUC à l'ensemble du territoire de la République démocratique du Congo. UN وناشد أعضاء المجلس جميع الأطراف العمل على ضمان وصول بعثة مراقبي الأمم المتحدة بصورة كاملة إلى جميع أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    c) Soutenu l'extension du contrôle exercé par le Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire du pays; UN (ج) أيد بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع أراضي لبنان؛
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    Enfin, dans la mesure où la Convention s'applique directement à l'ensemble du territoire national et prévaut sur la législation française, ses dispositions ont également force obligatoire dans les départements et territoires d'outre-mer. UN 13 - أخيراً، حيث أن الاتفاقية قابلة للتطبيق بشكل مباشر في جميع أنحاء الأراضي الوطنية ولها الأسبقية على القانون الوطني، فإن أحكامها ملزمة أيضاً في الأقاليم والأراضي الفرنسية فيما وراء البحار.
    B. Extension du contrôle exercé par le Gouvernement à l'ensemble du territoire libanais UN باء - بسط سيطرة الحكومة على كامل الأراضي اللبنانية
    4. Si un État ne fait pas de déclaration en vertu du paragraphe 1 du présent article, la Convention s'appliquera à l'ensemble du territoire de cet État. UN ٤ - اذا لم تصدر الدولة أي اعلان بموجب الفقرة ١ من هذه المادة، تسري الاتفاقية على جميع الوحدات الاقليمية لهذه الدولة.
    B. Extension de l'autorité exercée par le Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais UN باء - بسط سيطرة الحكومة اللبنانية على جميع الأراضي اللبنانية
    B. Extension du contrôle exercé par le Gouvernement à l'ensemble du territoire libanais UN باء - بسط سيطرة الحكومة اللبنانية على جميع الأراضي اللبنانية
    Toutefois, la disposition qui prévoit que le Gouvernement libanais étende son autorité à l'ensemble du territoire libanais et que soient strictement respectées la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban, sous l'autorité exclusive du Gouvernement libanais, n'a pas encore été pleinement appliquée. UN بيد أن الفقرة التي تدعو إلى بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية، والاحترام التام لسيادة لبنان ووحدة أراضيه ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة الحكومة وحدها دون منازع، لم تنفذ بالكامل بعد.
    Les membres du Conseil ont engagé toutes les parties à garantir le plein accès de la MONUC à l'ensemble du territoire de la République démocratique du Congo. UN وناشد أعضاء المجلس جميع الأطراف العمل على ضمان وصول بعثة مراقبي الأمم المتحدة بصورة كاملة إلى جميع أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les retards accumulés ont affecté l'application d'autres dispositions clefs du Protocole de Lusaka, y compris l'extension de l'administration publique à l'ensemble du territoire. UN وقد أثر التأخير في تنفيذ هذه العملية على تنفيذ اﻷحكام الرئيسية اﻷخرى لبروتوكول لوساكا، بما في ذلك امتداد نطاق إدارة الدولة إلى جميع أنحاء البلد.
    La mise en œuvre en temps voulu de mesures tangibles en vue de désarmer et de dissoudre les milices libanaises et non libanaises et de délimiter la frontière entre la Syrie et le Liban constituera une étape importante dans l'extension de l'autorité du Gouvernement à l'ensemble du territoire libanais. UN ومما سيشكل خطوة هامة على طريق بسط سيطرة الحكومة على جميع أراضي البلد أن يتم في وقت ملائم تنفيذ تدابير ملموسة صوب نزع سلاح الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وحلّها، وترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Cette disposition s'applique à l'ensemble du territoire de la République populaire de Chine, y compris la Chine continentale et ses îles côtières, ainsi que Taïwan et les îles environnantes, les îles Penghu, les îles Dongsha, les îles Xisha, les îles Zhongsha, les îles Nansha et toutes les autres îles appartenant à la Chine qui sont séparées du continent et des îles côtières par la haute mer. UN وينطبق هذا الشرط على جميع أراضي جمهورية الصين الشعبية، بما في ذلك البرّ الصيني الرئيسي وجزره الساحلية، وتايوان والجزر المحيطة بها، وجزر بنغهو، وجزر دونغشا، وجزر شيشا، وجزر تشونغشا، وجزر نانشا، وجميع جزر الصين الأخرى التي تفصلها أعالي البحار عن البر الرئيسي وجزره الساحلية.
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    ii) Extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN (أ) ' 2` زيادة توسيع نطاق سلطة حكومة لبنان في جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، ولا سيما على امتداد حدوده
    C. Extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais UN جيم - بسط سيطرة حكومة لبنان على كامل الأراضي اللبنانية
    4. Si un État ne fait pas de déclaration en vertu du paragraphe 1 du présent article, la Convention s'appliquera à l'ensemble du territoire de cet État. UN ٤ - اذا لم تصدر الدولة أي اعلان بموجب الفقرة ١ من هذه المادة، تسري الاتفاقية على جميع الوحدات الاقليمية لهذه الدولة.
    Il convient de veiller tout particulièrement à n'envisager la privation de liberté que comme une mesure de dernier ressort et pour une durée aussi brève que possible, à protéger les droits des enfants privés de liberté et à étendre l'application du système de la justice pour mineurs à l'ensemble du territoire de l'État partie. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاعتبار الحرمان من الحرية تدبيراً يطبق كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة من الوقت من أجل حماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، ولتوسيع نظام قضاء الأحداث ليشمل كافة أنحاء الدولة الطرف.
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، ولا سيما على امتداد حدوده
    La Cour suprême fédérale et les juridictions supérieures siègent dans la capitale fédérale et leur compétence s'étend à l'ensemble du territoire. UN والمقر الرئيسي للمحكمة الفيدرالية العليا ومحاكم الدرجات العليا يكون في العاصمة الاتحادية، وتغطي ولايتها القضائية كافة أراضي الوطن.
    Le Groupe de l'OCI a engagé la communauté internationale à contraindre Israël, la puissance occupante, de mettre fin à tous ses manquements et autres atteintes graves au droit international et de respecter scrupuleusement les obligations juridiques qui lui incombent en vertu de la quatrième Convention de Genève, qui est applicable à l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وطلبت مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي إلى المجتمع الدولي أن يجبر إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على أن توقف كافة انتهاكاتها وخروقاتها الجسيمة للقانون الدولي وتتقيد بالتزاماتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة التي تسري على كل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    14. Nous estimons primordial, compte tenu des importantes mesures que le Gouvernement libanais et les Forces armées libanaises ont prises pour étendre leur autorité à l'ensemble du territoire et garantir la paix et la stabilité, de passer d'une situation précaire de cessation des hostilités à un cessez-le-feu permanent. UN 14 - وبناء على التدابير الهامة التي اتخذتها الحكومة اللبنانية والقوات المسلحة اللبنانية لبسط سلطتهما على الأراضي اللبنانية بأكملها ولضمان السلم والاستقرار، نعتبر أنه لا بد من الانتقال من الحالة الهشة لوقف أعمال القتال إلى وقف دائم لإطلاق النار.
    J'ai constaté avec plaisir que les autorités libanaises s'étaient élevées contre cette attaque et avaient ouvert une enquête, mais j'ai de nouveau appelé le Gouvernement libanais à étendre son autorité à l'ensemble du territoire et à prévenir les agressions de ce genre. UN ولقد سرّني أن ألاحظ أن السلطات اللبنانية نددت بالحادث علنا وبدأت تحقيقا بشأنه، ولكنني كررت دعوتي إلى حكومة لبنان لبسط سلطتها على جميع أراضيها من أجل منع مثل تلك الهجمات.
    Elle s'est également félicitée des démarches engagées en vue d'élargir le mandat des forces des Nations Unies et les forces de l'USAF afin qu'il soit étendu à l'ensemble du territoire afghan. UN كما رحب بالجهود الرامية إلى توسيع مهام قوات الأمم المتحدة وقوات الايساف لكي تشمل كل أراضي أفغانستان.
    Il a souhaité savoir comment l'action de l'Institut national de la femme, du Bureau du Défenseur des citoyens et du Conseil national du groupe ethnique noir était étendue à l'ensemble du territoire national. UN وسألت عما إذا كانت أنشطة المعهد الوطني لشؤون المرأة المنشأ في الفترة الأخيرة ومكتب أمين المظالم والمجلس الوطني لجماعة السود الإثنية تغطي كامل الإقليم الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus