"à l'instance" - Traduction Français en Arabe

    • إلى المنتدى
        
    • في القضية
        
    • في المنتدى
        
    • إلى المحفل
        
    • في المحفل
        
    • إلى الآلية
        
    • على المنتدى
        
    • في الدعوى
        
    • إلى الجهة
        
    • للعمل في آلية
        
    • بالمنتدى
        
    • لعضوية المنتدى
        
    • إلى منتدى
        
    • بالمحفل
        
    • بتلك الدعوى
        
    Il s'agit du cinquième rapport commun soumis à l'Instance permanente par les organismes des Nations Unies en Équateur. UN وهو إضافة إلى ذلك التقرير المشترك الخامس الذي تحيله إلى المنتدى الدائم وكالاتُ الأمم المتحدة العاملة في إكوادور.
    Il a également demandé que les résultats de la réunion soient communiqués à l'Instance permanente à sa onzième session. UN وطلب أيضا تقديم تقرير بنتائج الاجتماع إلى المنتدى الدائم في دورته الحادية عشرة.
    La Banque africaine de développement a envoyé une communication à l'Instance permanente pour la première fois. UN وبعث مصرف التنمية الأفريقي برسالة إلى المنتدى الدائم لأول مرة.
    Article 22 Intervention d'une personne non partie à l'Instance UN المادة 22 تدخل أشخاص ليسوا طرفا في القضية
    Notice biographique d'une candidate à l'élection à l'Instance permanente sur les questions autochtones UN معلومات عن السيرة الذاتية للمرشحة للانتخاب عضوا في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    Les peuples autochtones devraient avoir accès à l'Instance dans les mêmes conditions qu'au Groupe de travail sur les populations autochtones. UN وينبغي أن تتاح للسكان اﻷصليين إمكانية الوصول إلى المحفل وإلى الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين على حد سواء.
    Des représentants de gouvernements ont déclaré que les institutions financières internationales devraient elles aussi pouvoir participer à l'Instance. UN وقال بعض ممثلي الحكومات أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أيضاً أن تكون قادرة على المشاركة في المحفل.
    De manière concrète, le groupe nouvellement créé a été en mesure de coordonner la documentation fournie à l'Instance et d'organiser des manifestations parallèles. UN ومن الناحية العملية، تمكن الفريق المنشأ حديثا من تنسيق تقديم الوثائق إلى المنتدى وتنظيم الأنشطة الجانبية.
    Il tiendra le Comité informé de l'évolution dans ce domaine et présentera également un rapport écrit à l'Instance permanente. UN وأضاف أنه سيبقي اللجنة على علم بالتطورات في هذا المجال وسيقدم أيضا تقريرا كتابيا إلى المنتدى الدائم.
    Elles sont présentées dans les rapports soumis à l'Instance. UN وهي واردة في التقارير المقدمة إلى المنتدى.
    Les organisations de peuples autochtones peuvent soumettre à l'Instance des rapports pour lui permettre de se faire une meilleure idée du niveau d'application de ces recommandations. UN ويمكن لمنظمات الشعوب الأصلية أن تقدم تقارير إلى المنتدى لتعميق فهم المنتدى لمستوى تنفيذ توصياته.
    Des rapports peuvent être soumis à l'Instance par les organisations de peuples autochtones pour permettre à celle-ci de se faire une meilleure idée de la façon dont ses recommandations sont suivies. UN ويمكن تقديم تقارير إلى المنتدى من منظمات الشعوب الأصلية لتحسين فهم المنتدى للمستوى الذي بلغه تنفيذ توصياته.
    Il convient de noter qu'en raison de difficultés d'ordre administratif, la Banque a dû revenir sur sa promesse d'apporter un appui financier à l'Instance permanente. UN وتنبغي الإشارة إلى أن المصاعب الإدارية أدت إلى سحب الوعد بتقديم الدعم المالي إلى المنتدى الدائم.
    Un résumé reprenant les conclusions initiales sera présenté à l'Instance, lors de sa troisième session. UN وسيقدم موجز مشفوع باستنتاجات أولية إلى المنتدى في دورته الثالثة.
    Quarante et une victimes ont été admises à participer à l'Instance en l'espèce par l'intermédiaire de leurs représentants légaux. UN وجرى قبول ما مجموعه 41 ضحية للمشاركة، عن طريق ممثليهم القانونيين، في الإجراءات في القضية.
    Article 22 Intervention d'une personne non partie à l'Instance UN المادة 22 تدخل أشخاص ليسوا طرفا في القضية
    Ils ont également proposé que les membres du Groupe d'appui mettent leurs ressources en commun pour accroître la participation des peuples autochtones à l'Instance permanente. UN واقتُرح كذلك أن يعمل فريق الدعم على حشد الموارد لزيادة مشاركة الشعوب الأصلية في المنتدى الدائم.
    Il applaudit aussi à la nomination et à l'élection de la première autochtone australienne à l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN وترحب اللجنة أيضا بترشيح وانتخاب أول امرأة من السكان الأصليين في أستراليا كعضو في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    à l'Instance permanente sur les questions autochtones 47 UN والحادية والعشرين إلى المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين . 48
    D'autres ont proposé que des représentants des institutions spécialisées des Nations Unies participent également à l'Instance. UN واقترح مشتركون آخرون أن يشارك أيضا في المحفل ممثلون عن الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة.
    Dans cette résolution, il était également demandé à l'Instance de présenter un additif écrit au rapport final, le 19 avril 2001 au plus tard. UN وطلب المجلس أيضا إلى الآلية أن تقدم إضافة خطية للتقرير النهائي بحلول 19نيسان/أبريل 2001.
    Des conclusions et recommandations seront présentées à l'Instance à sa cinquième session. UN وستُعرض الاستنتاجات والتوصيات على المنتدى في دورته الخامسة.
    Il indique qu'il souhaite intervenir à l'Instance en tant qu'État non partie. UN وأشارت كوستاريكا في طلبها إلى أنها لا تلتمس التدخل في الدعوى كطرف فيها.
    Si une demande de contrôle juridictionnel est acceptée, la Cour fédérale renvoie le dossier à l'Instance qui a pris la décision initiale ou à une autre instance pour qu'elle procède à un réexamen de l'affaire et rende une nouvelle décision. UN فإذا ما تم القبول بطلب المراجعة القضائية تقوم المحكمة الاتحادية بإحالة الملف إلى الجهة التي اتخذت القرار الأصلي أو إلى جهة أخرى لكي تعيد النظر في المسألة وتصدر بشأنها قراراً جديداً.
    6. Prie le Secrétaire général, agissant dès l'adoption de la présente résolution et en consultation avec le Comité, de nommer quatre experts à l'Instance de surveillance et le prie en outre de prendre les dispositions financières nécessaires pour assurer le financement des travaux de l'instance de surveillance; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم، إثر اعتماد هذا القرار وبالتشاور مع اللجنة، بتعيين أربعة خبراء للعمل في آلية الرصد، ويطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات المالية اللازمة لدعم أعمال آلية الرصد؛
    Recommandations relatives à l'Instance permanente sur les questions autochtones UN التوصيات المتعلقة بالمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين
    Curriculum vitæ des candidats pour l'élection à l'Instance permanente sur les questions autochtones* UN السير الذاتية للمرشحين لعضوية المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية*
    Seul un amendement de la Constitution pourrait permettre au district d'accéder à l'Instance de règlement des différends internes, à savoir la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine. UN ومن شأن التعديل الدستوري وحده أن يتيح للمنطقة الدخول إلى منتدى تسوية النـزاعات الداخلية: ألا وهو المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك.
    54. Des représentants de gouvernements ont estimé que la participation des populations autochtones à l'Instance permanente était liée au mandat qui serait confié à cette dernière. UN 54- واعتبر بعض ممثلي الحكومات أن مشاركة السكان الأصليين في المحفل الدائم ترتبط بالولاية المنوطة بالمحفل.
    Le Tribunal peut surseoir à procéder à la demande des deux parties à l'Instance. UN 1 - تعلق محكمة المنازعات سير الدعوى في أي قضية بناء على طلب الطرفين المعنيين بتلك الدعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus