Communiqué officiel publié à l'issue de la 4198e séance du Conseil de sécurité | UN | بلاغ رسمي صادر عن جلسة مجلس الأمن 4198 |
Communiqué officiel publié à l'issue de la 7097e séance (privée) du Conseil de sécurité | UN | بلاغ رسمي صادر عن جلسة مجلس الأمن 7097 (المغلقة) |
Communiqué officiel publié à l'issue de la 7122e séance (privée) du Conseil de sécurité | UN | بلاغ رسمي صادر عن جلسة مجلس الأمن 7122 (المغلقة) |
à l'issue de la formation, chacun des participants emportait un exemplaire de la base créée par eux-mêmes. | UN | وفي نهاية الدورة، حمل كل مشارك معه نسخة من قاعدة البيانات التي أنشأها المشاركون أنفسهم. |
à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, en 1982, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a été établie. | UN | في ختام مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، في عام ١٩٨٢، ولدت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
à l'issue de la discussion, il a été convenu de conserver cet article en l'état. | UN | وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على هذه المادة بصيغتها الواردة في تلك الفقرة. |
Communiqué officiel publié à l'issue de la 7123e séance (privée) du Conseil de sécurité | UN | بلاغ رسمي صادر عن جلسة مجلس الأمن 7123 (المغلقة) |
Communiqué officiel publié à l'issue de la 7131e séance (privée) du Conseil de sécurité | UN | بلاغ رسمي صادر عن جلسة مجلس الأمن 7131 (المغلقة) |
Communiqué officiel publié à l'issue de la 7133e séance (privée) du Conseil de sécurité | UN | بلاغ رسمي صادر عن جلسة مجلس الأمن 7133 (المغلقة) |
Communiqué officiel publié à l'issue de la 7135e séance (privée) du Conseil de sécurité | UN | بلاغ رسمي صادر عن جلسة مجلـس الأمـن 7135 (المغلقة) |
Communiqué officiel publié à l'issue de la 7166e séance (privée) du Conseil de sécurité | UN | بيان رسمي صادر عن جلسة مجلس الأمن 7166 (المغلقة) |
Communiqué officiel publié à l'issue de la 7189e séance (privée) du Conseil de sécurité | UN | بلاغ رسمي صادر عن جلسة مجلس الأمن 7189 (المغلقة) |
à l'issue de la réunion, il a été publié une déclaration finale faisant l'éloge des efforts déployés conjointement par la CEDEAO et la CPLP et demandant la mise en application de la feuille de route. | UN | وفي نهاية الاجتماع، صدر بيان ختامي يشيد بالجهود المشتركة للجماعتين ويدعو إلى تنفيذ خارطة الطريق. |
à l'issue de la phase pilote quinquennale, le modèle du projet sera dupliqué dans d'autres pays où la malnutrition est répandue. | UN | وفي نهاية المرحلة التجريبية التي تمتد خمس سنوات، سيجري محاكاة نموذج المشروع في بلدان أخرى يتفشى فيها سوء التغذية. |
à l'issue de la phase 1, l'opération devait compter 1 428 hommes. | UN | وفي نهاية المرحلة اﻷولى كانت العملية تضم ٤٢٨ ١ فردا عسكريا. |
Allocution du Président à l'issue de la réunion des responsables des zones exemptes d'armes nucléaires et de la Mongolie | UN | بيان الرئيس في ختام اجتماع منسّقي المناطق الخالية من الأسلحة النووية ومنغوليا |
à l'issue de la discussion, il a été convenu de supprimer le paragraphe 4. | UN | وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على حذف الفقرة 4. |
à l'issue de la discussion, cette proposition a été acceptée. | UN | وأجري نقاشٌ وُوفِق بعده على هذا الاقتراح. |
Je voudrais également informer les délégués que les membres de la Ligue des États arabes souhaitent se réunir cet après-midi, à l'issue de la présente séance. | UN | وأود أيضا إبلاغ الوفود بأن الأعضاء في جامعة الدول العربية يرغبون في الاجتماع عصر اليوم عقب رفع هذه الجلسة مباشرة. |
La Sixième Commission tiendra sa 19e séance, à l'issue de la séance du Groupe de travail. | UN | وتعقد اللجنة السادسة جلستها 19 مباشرة بعد رفع جلسة الفريق العامل. |
à l'issue de la séance, le communiqué ci-après est émis par le Secrétaire général conformément à l'article 55 du règlement intérieur provisoire du Conseil : | UN | وفي ختام تلك الجلسة صدر البلاغ التالي عن الأمين العام وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس: |
à l'issue de la formation, l'occupation des postes de responsabilités dans toutes les spécialités inhérentes à l'institution policière la gestion des carrières est régie par les mêmes critères sans aucune ségrégation. | UN | وبعد انتهاء التدريب تخضع إدارة التدرّج الوظيفي لنفس المعايير، دون أي فصل بين الجنسين، فيما يتعلق بعملية شغل وظائف المسؤولية في جميع الاختصاصات التي ينطوي عليها العمل في مؤسسة الشرطة. |
à l'issue de la séance, le Secrétaire général a publié le communiqué ci-après, conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil : | UN | وفي ختام الجلسة أصدر الأمين العام البيان التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس: |
* à l'issue de la 10e séance de la Cinquième Commission. | UN | * على إثر رفع الجلسة العاشرة للجنة الخامسة. |
à l'issue de la formation, son unité a été déployée en première la ligne; il s'est enfui et, grâce à l'intervention de l'OIT, il a été renvoyé de l'armée. | UN | وعند انتهاء التدريب، أُرسلت وحدته إلى خط الجبهة ثم فرّ، وبتدخل من منظمة العمل الدولية، سُرّح من تاتماداو كيي. |
Juin 2014mai 2015: 1 628 651 mètres carrés contaminés ou qui seront identifiés en tant que tels à l'issue de la reconnaissance technique; | UN | حزيران/يونيه 2014 إلى أيار/مايو 2015: حالة التلوث المعروفة على مساحة تبلغ 651 628 1 متراً مربعاً وفي منطقة إضافية حُددت في إطار المسح؛ |
Tout nom présenté après ce délai ne pourra être inclus que dans un additif qui sera publié à l'issue de la session de la Commission. | UN | وستصدر أي قائمة تُقدم بعد ذلك الموعد النهائي كإضافة عقب دورة اللجنة. |
La table ronde aura lieu à l'issue de la séance plénière du matin de l'Assemblée générale pour commémorer le dixième anniversaire. | UN | تعقد حلقة النقاش فور رفع الجلسة العامة الصباحية للجمعية العامة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة. |