"à l'issue de la" - Translation from French to Arabic

    • عن جلسة
        
    • وفي نهاية
        
    • في ختام
        
    • وأُجري
        
    • وأجري
        
    • عقب رفع
        
    • بعد رفع
        
    • وفي ختام تلك
        
    • وبعد انتهاء
        
    • وفي ختام الجلسة
        
    • إثر رفع
        
    • وعند انتهاء
        
    • على مساحة تبلغ
        
    • عقب دورة
        
    • فور رفع
        
    Communiqué officiel publié à l'issue de la 4198e séance du Conseil de sécurité UN بلاغ رسمي صادر عن جلسة مجلس الأمن 4198
    Communiqué officiel publié à l'issue de la 7097e séance (privée) du Conseil de sécurité UN بلاغ رسمي صادر عن جلسة مجلس الأمن 7097 (المغلقة)
    Communiqué officiel publié à l'issue de la 7122e séance (privée) du Conseil de sécurité UN بلاغ رسمي صادر عن جلسة مجلس الأمن 7122 (المغلقة)
    à l'issue de la formation, chacun des participants emportait un exemplaire de la base créée par eux-mêmes. UN وفي نهاية الدورة، حمل كل مشارك معه نسخة من قاعدة البيانات التي أنشأها المشاركون أنفسهم.
    à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, en 1982, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a été établie. UN في ختام مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، في عام ١٩٨٢، ولدت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    à l'issue de la discussion, il a été convenu de conserver cet article en l'état. UN وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على هذه المادة بصيغتها الواردة في تلك الفقرة.
    Communiqué officiel publié à l'issue de la 7123e séance (privée) du Conseil de sécurité UN بلاغ رسمي صادر عن جلسة مجلس الأمن 7123 (المغلقة)
    Communiqué officiel publié à l'issue de la 7131e séance (privée) du Conseil de sécurité UN بلاغ رسمي صادر عن جلسة مجلس الأمن 7131 (المغلقة)
    Communiqué officiel publié à l'issue de la 7133e séance (privée) du Conseil de sécurité UN بلاغ رسمي صادر عن جلسة مجلس الأمن 7133 (المغلقة)
    Communiqué officiel publié à l'issue de la 7135e séance (privée) du Conseil de sécurité UN بلاغ رسمي صادر عن جلسة مجلـس الأمـن 7135 (المغلقة)
    Communiqué officiel publié à l'issue de la 7166e séance (privée) du Conseil de sécurité UN بيان رسمي صادر عن جلسة مجلس الأمن 7166 (المغلقة)
    Communiqué officiel publié à l'issue de la 7189e séance (privée) du Conseil de sécurité UN بلاغ رسمي صادر عن جلسة مجلس الأمن 7189 (المغلقة)
    à l'issue de la réunion, il a été publié une déclaration finale faisant l'éloge des efforts déployés conjointement par la CEDEAO et la CPLP et demandant la mise en application de la feuille de route. UN وفي نهاية الاجتماع، صدر بيان ختامي يشيد بالجهود المشتركة للجماعتين ويدعو إلى تنفيذ خارطة الطريق.
    à l'issue de la phase pilote quinquennale, le modèle du projet sera dupliqué dans d'autres pays où la malnutrition est répandue. UN وفي نهاية المرحلة التجريبية التي تمتد خمس سنوات، سيجري محاكاة نموذج المشروع في بلدان أخرى يتفشى فيها سوء التغذية.
    à l'issue de la phase 1, l'opération devait compter 1 428 hommes. UN وفي نهاية المرحلة اﻷولى كانت العملية تضم ٤٢٨ ١ فردا عسكريا.
    Allocution du Président à l'issue de la réunion des responsables des zones exemptes d'armes nucléaires et de la Mongolie UN بيان الرئيس في ختام اجتماع منسّقي المناطق الخالية من الأسلحة النووية ومنغوليا
    à l'issue de la discussion, il a été convenu de supprimer le paragraphe 4. UN وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على حذف الفقرة 4.
    à l'issue de la discussion, cette proposition a été acceptée. UN وأجري نقاشٌ وُوفِق بعده على هذا الاقتراح.
    Je voudrais également informer les délégués que les membres de la Ligue des États arabes souhaitent se réunir cet après-midi, à l'issue de la présente séance. UN وأود أيضا إبلاغ الوفود بأن الأعضاء في جامعة الدول العربية يرغبون في الاجتماع عصر اليوم عقب رفع هذه الجلسة مباشرة.
    La Sixième Commission tiendra sa 19e séance, à l'issue de la séance du Groupe de travail. UN وتعقد اللجنة السادسة جلستها 19 مباشرة بعد رفع جلسة الفريق العامل.
    à l'issue de la séance, le communiqué ci-après est émis par le Secrétaire général conformément à l'article 55 du règlement intérieur provisoire du Conseil : UN وفي ختام تلك الجلسة صدر البلاغ التالي عن الأمين العام وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس:
    à l'issue de la formation, l'occupation des postes de responsabilités dans toutes les spécialités inhérentes à l'institution policière la gestion des carrières est régie par les mêmes critères sans aucune ségrégation. UN وبعد انتهاء التدريب تخضع إدارة التدرّج الوظيفي لنفس المعايير، دون أي فصل بين الجنسين، فيما يتعلق بعملية شغل وظائف المسؤولية في جميع الاختصاصات التي ينطوي عليها العمل في مؤسسة الشرطة.
    à l'issue de la séance, le Secrétaire général a publié le communiqué ci-après, conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil : UN وفي ختام الجلسة أصدر الأمين العام البيان التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس:
    * à l'issue de la 10e séance de la Cinquième Commission. UN * على إثر رفع الجلسة العاشرة للجنة الخامسة.
    à l'issue de la formation, son unité a été déployée en première la ligne; il s'est enfui et, grâce à l'intervention de l'OIT, il a été renvoyé de l'armée. UN وعند انتهاء التدريب، أُرسلت وحدته إلى خط الجبهة ثم فرّ، وبتدخل من منظمة العمل الدولية، سُرّح من تاتماداو كيي.
    Juin 2014mai 2015: 1 628 651 mètres carrés contaminés ou qui seront identifiés en tant que tels à l'issue de la reconnaissance technique; UN حزيران/يونيه 2014 إلى أيار/مايو 2015: حالة التلوث المعروفة على مساحة تبلغ 651 628 1 متراً مربعاً وفي منطقة إضافية حُددت في إطار المسح؛
    Tout nom présenté après ce délai ne pourra être inclus que dans un additif qui sera publié à l'issue de la session de la Commission. UN وستصدر أي قائمة تُقدم بعد ذلك الموعد النهائي كإضافة عقب دورة اللجنة.
    La table ronde aura lieu à l'issue de la séance plénière du matin de l'Assemblée générale pour commémorer le dixième anniversaire. UN تعقد حلقة النقاش فور رفع الجلسة العامة الصباحية للجمعية العامة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more