"à l'organisation de" - Traduction Français en Arabe

    • بتنظيم
        
    • في تنظيم
        
    • لتنظيم
        
    • إلى المنظمة
        
    • إلى منظمة
        
    • على تنظيم
        
    • المنظمة من
        
    • من المنظمة
        
    • أجل تنظيم
        
    • إلى تنظيم
        
    • في استضافة
        
    • على المنظمة
        
    • استجابة المنظمة على
        
    • الى منظمة
        
    • للمنظمة بأن
        
    22. Le cinquième objectif a trait à l'organisation de la Conférence : UN ٢٢ - يتصل الهدف الخامس بتنظيم المؤتمر، وذلك على النحو التالي:
    J'appelle également votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session, qui figurent à la section II du même rapport. UN وأود أيضاً أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته.
    L'épouse du président, Mme Elisa Martínez de Arévalo, participa efficacement à l'organisation de ces services. UN وكانت السيدة ايليزا مارتينيز دي اريفالو، زوجة الرئيس، مساعدة فعالة للحكومة في تنظيم هذه الخدمات.
    Les organismes des Nations Unies et la Banque mondiale ont beaucoup contribué à l'organisation de ces rencontres. UN وأسهمت وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك البنك الدولي، إسهاما كبيرا في تنظيم هذه الأحداث.
    L'Institut pourrait éventuellement fournir les services essentiels à l'organisation de la réunion. UN ويمكن للمعهد أن يوفر البنية اﻷساسية لتنظيم الاجتماع.
    J'appelle aussi votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session figurant à la section II de ce rapport. UN وأود أيضا أن أوجه نظركم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته.
    J'appelle également votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session, qui figurent à la section II du rapport susmentionné. UN وأوجه انتباهكم أيضا إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته.
    Le Président a présenté ce point et porté à l'attention de la Commission les questions relatives à l'organisation de sa cinquante-cinquième session. UN وعرضت الرئيسة البند ووجهت انتباه اللجنة إلى المسائل المتصلة بتنظيم أعمال دورتها الخامسة والخمسين.
    Le Gouvernement marocain a commencé les préparatifs et a créé un comité chargé des questions de logistique et de fond relatives à l'organisation de la session. UN وقد شرعت حكومة المغرب في تلك التحضيرات، وأنشأت لجنة لمعالجة المسائل اللوجستية والموضوعية المتعلقة بتنظيم الدورة.
    J'appelle aussi votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du même rapport. UN واسمحوا لي أن أوجه عنايتكم أيضا إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الفرع الثاني من التقرير نفسه.
    Il a également contribué à l'organisation de réunions pour les rapporteurs spéciaux dans les institutions européennes, en particulier au Parlement européen. UN كما كان المركز فعالاً في تنظيم لقاءات للمقررين الخاصين في مؤسسات الاتحاد الأوروبي، لا سيما في البرلمان الأوروبي.
    Je voudrais remercier tous ceux qui ont pris part à l'organisation de cette importante et opportune réunion. UN أود أن أشكر كل من شارك في تنظيم هذا الاجتماع الهام والذي جاء في أوانه.
    L'UIT apporte son soutien et son assistance à l'organisation de la rencontre, à laquelle elle enverra des conférenciers, et elle octroiera des bourses de perfectionnement. UN ويقدم الاتحاد دعما ومساعدة في تنظيم هذه الحلقة الدراسية، كما يقدم محاضرات وزمالات دراسية.
    Il doit notamment contribuer à l'organisation de séminaires et à mener des études sur la question du racisme et de la discrimination raciale. UN وينبغي له بوجه خاص أن يساهم في تنظيم الحلقات الدراسية وإجراء الدراسات بشأن مسألة العنصرية والتمييز العنصري.
    Quand cela était possible, des spécialistes appartenant aux divers organismes collaborant avec le FNUAP ont contribué à l'organisation de la mission et y ont participé. UN وعند الاقتضاء، ساعد اختصاصيون من مختلف الوكالات والمنظمات المتعاونة في تنظيم البعثات وشاركوا فيها.
    En conséquence, un montant de 586 800 dollars est prévu pour couvrir les dépenses d'administration et le coût des autres services d'appui liés à l'organisation de la Conférence. UN ووفقا لذلك، أدرج اعتماد قدره ٨٠٠ ٥٨٦ دولار يوازن تكلفة ما يقدم من دعم اداري وغيره من أشكال الدعم لتنظيم المؤتمر.
    En conséquence, un montant de 586 800 dollars est prévu pour couvrir les dépenses d'administration et le coût des autres services d'appui liés à l'organisation de la Conférence. UN ووفقا لذلك، أدرج اعتماد قدره ٨٠٠ ٥٨٦ دولار يوازن تكلفة ما يقدم من دعم اداري وغيره من أشكال الدعم لتنظيم المؤتمر.
    En 2009, il a été demandé à l'organisation de s'exprimer devant la Banque mondiale au sujet de l'accès à la justice pour les pauvres. UN وفي عام 2009، طُلب إلى المنظمة التحدث مع البنك الدولي في ما يتعلق بإمكانية لجوء الفقراء إلى القضاء.
    En outre, une aide de 15 millions de dollars avait été fournie à l'organisation de libération de la Palestine pour la reconstruction du territoire autonome. UN كما قدمت معونة بمبلغ ١٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى منظمة التحرير الفلسطينية لاستعمالها في تعمير اﻷراضي المتمتعة بالحكم الذاتي.
    L'organisation coopère quotidiennement avec l'OIT et participe à l'organisation de séminaires. UN تتعاون المنظمة مع منظمة العمل الدولية بصفة يومية، كما تتعاون معها على تنظيم الحلقات الدراسية.
    La coopération croissante entre ses Membres depuis la fin de la guerre froide a permis à l'organisation de devenir plus efficace dans la poursuite de ces objectifs. UN والتعاون المتزايد فيما بين اﻷعضاء بعد الحرب الباردة قد مكن المنظمة من أن تزيد من فعاليتها في سعيها الى تحقيق أهدافها.
    Le but est de mettre en place une infrastructure télématique qui permette à l'organisation de transmettre du texte, des images et du son presque n'importe où dans le monde. UN والهدف هو إنشاء هيكل أساسي لتكنولوجيا المعلومات قادر على نقل الرسائل على الفور سواء بالنص أو الصورة أو الصوت من المنظمة إلى أي مكان في العالم تقريبا.
    Elle a en outre apporté une contribution intellectuelle et financière à l'organisation de la Conférence des ministres de l'éducation et de la culture de l'OUA, tenue à Cotonou (Bénin) en 1993. UN وعلاوة على ذلك، قدمت اليونسكو مساهمة ثقافية وماليــة من أجل تنظيم مؤتمر وزراء التعليم والثقافة والتخطيط التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي عقد في كوتونو في بنن عام ١٩٩٣.
    Le Ministère du patrimoine culturel national s'est associé à l'organisation de ces manifestations en 1998. UN وانضمت وزارة التراث الثقافي الوطني إلى تنظيم الفعاليات في عام 1998.
    De plus, l'Unité s'est associée à l'organisation de plusieurs réunions et manifestations. UN وبالإضافة إلى ذلك، اشتركت الوحدة في استضافة عدة اجتماعات وأحداث.
    L'utilisation de plaques d'identification spécifiques et de numéros de série permettrait à l'organisation de s'assurer plus facilement de l'exactitude et de l'exhaustivité du registre d'inventaire. UN ومن شأن استخدام بطاقات الجرد الخاصة وأرقام التسلسل أن تيسر أكثر على المنظمة كفالة أن يكون سجل الجرد دقيقا وكاملا.
    Résumé Dans sa résolution 47/217 du 23 décembre 1992, l'Assemblée générale a décidé de créer un Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix en tant que facilité de trésorerie permettant à l'organisation de répondre rapidement aux besoins d'opérations de maintien de la paix. UN قررت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، إنشاء صندوق احتياطي لحفظ السلام ليكون آلية للتدفق النقدي لضمان استجابة المنظمة على وجه السرعة لاحتياجات عمليات حفظ السلام.
    L'Etat islamique d'Afghanistan a lancé une invitation à l'organisation de la Conférence islamique et aux Nations Unies pour qu'elles supervisent ce rassemblement. UN وقد وجهت دولة أفغانستان الاسلامية الى منظمة المؤتمر الاسلامي واﻷمم المتحدة الدعوة لﻹشراف على هذا التجمع.
    L'alerte rapide permettra à l'organisation de prendre les mesures nécessaires fondées sur la Charte et la coopération internationale. UN وسيسمح اﻹنذار المبكر للمنظمة بأن تتخذ التدابير اللازمة التي تقوم على أساس الميثاق والتعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus