"à la banque centrale" - Traduction Français en Arabe

    • إلى المصرف المركزي
        
    • في المصرف المركزي
        
    • إلى البنك المركزي
        
    • لدى المصرف المركزي
        
    • للمصرف المركزي
        
    • للبنك المركزي
        
    • والمصرف المركزي
        
    • من المصرف المركزي
        
    • من البنك المركزي
        
    • بالبنك المركزي
        
    • الى المصرف المركزي
        
    • لدى البنك المركزي
        
    • في البنك
        
    • على البنك المركزي
        
    • إلى مصرف الدولة
        
    Ce qui précède s'entend sans préjudice de l'obligation de restituer ou vendre les devises à la Banque centrale du Venezuela, conformément aux dispositions juridiques applicables. UN ولا يخل هذا بواجب تسليم أو بيع العملات الأجنبية إلى المصرف المركزي لفنزويلا، وفقاً للقواعد القانونية السارية.
    iii) Méthodes de détection et de notification de toute activité suspecte à la Banque centrale; UN ' 3` مناهج كشف أي أنشطة مشبوهة وطريقة إبلاغها إلى المصرف المركزي وفقا لذلك،
    La production diamantifère éventuelle sera déposée dans des coffres à la Banque centrale du Libéria. UN وسيتم تخزين أي حصيلة من الماس في مرافق تخزين آمنة في المصرف المركزي لليبريا.
    Mettre en place un système garantissant le versement de tous les revenus forestiers dans des comptes tenus par le Ministère des finances à la Banque centrale du Libéria UN إنشاء نظام لإيداع جميع إيرادات الغابات في حسابات تديرها وزارة المالية في المصرف المركزي
    Une fois le bien-fondé de la demande établi, le juge adresse à la Banque centrale une ordonnance de cantonnement pour la mise en oeuvre de la mesure. UN بعد إثبات وجاهة الطلب، يوجه القاضي إلى البنك المركزي أمرا بحجز الأصول.
    Conseiller juridique à la Banque centrale du Congo (BCC) en 1974 UN مستشار قانوني لدى المصرف المركزي بالكونغو، 1974
    Ces mesures, qui permettent à la Banque centrale d'être informée des opérations illégales et douteuses sont appliquées au moyen de deux dispositifs : UN وترمي آليات النقد هذه إلى توفير المعلومات المتعلقة بالعمليات غير القانونية والمشبوهة للمصرف المركزي لموزامبيق.
    Tous les versements doivent être faits à la Banque centrale du Libéria UN نعم، ستُسدد جميع الأموال إلى المصرف المركزي لليبريا
    Tous les versements doivent être faits à la Banque centrale du Libéria UN نعم، ستُسدد جميع الأموال إلى المصرف المركزي لليبريا
    Les banques devraient signaler à la Banque centrale toute transaction suspecte dans un délai d'un jour ouvrable. UN وينبغي للمصارف أن تبلغ أية معاملة مشبوهة إلى المصرف المركزي في غضون يوم واحد من أيام العمل.
    :: Les agents de change doivent faire rapport sur leurs transactions à la Banque centrale sous forme de déclarations périodiques. UN :: قيام شركات الصرافة بتقديم تقارير دورية عن معاملاتها إلى المصرف المركزي الباكستاني.
    Il demande aussi au secrétariat de communiquer ces informations, par le truchement du Gouvernement koweïtien, à la Banque centrale du Koweït. UN ووجه الفريق اﻷمانة أيضا بأن تقدﱢم المعلومات نفسها، عن طريق حكومة الكويت، إلى المصرف المركزي للكويت.
    - Mettre en place un système garantissant que toutes les recettes forestières sont déposées dans des comptes ouverts par le Ministère des finances à la Banque centrale du Libéria UN وضع نظام لإيداع جميع إيرادات الحراجة في حسابات توجهها وزارة المالية في المصرف المركزي الليبري
    Les deux Entités ont viré des fonds sur le compte bancaire des institutions communes à la Banque centrale de Bosnie-Herzégovine. UN فقد قام كلا الكيانين بتحويل اﻷموال للحساب المصرفي التابع للمؤسسات المشتركة في المصرف المركزي.
    L'Organisme de collecte et de vente de biens résultant de dépossessions est chargé d'administrer les avoirs, notamment au moyen d'un compte spécial à la Banque centrale. UN وكُلِّفت المنظمة المعنية بجمع وبيع ممتلكات الحيازة بإدارة الموجودات من خلال حساب خاص في المصرف المركزي.
    Sur la base de ce rapport, une notification de gel des avoirs est adressée à l'établissement bancaire concerné qui procède au transfert du solde à la Banque centrale. UN وفي ضوء هذا التقرير، تخطر المؤسسة البنكية المعنية بتجميد الأصول وتشرع هذه المؤسسة في نقل الرصيد إلى البنك المركزي.
    Des rapports concernant les individus et les sociétés qui importent ou exportent des fonds sont adressés chaque mois à la Banque centrale. UN ويتم إعداد تقارير شهرية توجه إلى البنك المركزي تتعلق بجميع الأشخاص والشركات الذين يستوردون أو يصدرون الأموال.
    Mettre en place un système permettant le versement de toutes les recettes forestières sur des comptes tenus par le Ministère des finances à la Banque centrale du Libéria UN إنشاء نظام لإيداع جميع الإيرادات الحرجية في حسابات تديرها وزارة المالية لدى المصرف المركزي لليبريا
    5. Le Gouvernement autrichien a généreusement prêté deux experts de la Banque nationale autrichienne qui ont pu être consultés pour la restitution des biens appartenant à la Banque centrale du Koweït. UN ٥ - وقد تكرمت حكومة النمسا فوفرت اثنين من كبار الخبراء من المصرف الوطني النمساوي، عملا بوصفهما مستشارين بشأن إعادة الممتلكات المملوكة للمصرف المركزي الكويتي.
    L'article 37 de la loi de 1992 relative à la Banque centrale habilite cette dernière à ordonner aux établissements financiers de lui communiquer toutes informations pertinentes concernant leurs activités. UN وتمنح المادة 37 من قانون البنك المركزي لعام 1992 السلطة للبنك المركزي لطلب معلومات من المؤسسات المالية بشأن عملياتها.
    Le Fonds monétaire international et la Banque mondiale financeront le maintien de conseillers ayant pouvoir de cosignature au Ministère des finances et à la Banque centrale du Libéria. UN وسيمول صندوق النقد الدولي والبنك الدولي استبقاء مستشارين لديهم سلطة التوقيعات المشتركة في وزارة المالية والمصرف المركزي لليبريا.
    Les pays doivent aussi accepter l'impossibilité qui en découle de financer les déficits budgétaires en faisant appel à la Banque centrale. UN ويجب أيضا أن تقبل البلدان ما يترتب على ذلك من عدم قدرة على تمويل العجز المالي من المصرف المركزي.
    Juillet venu, le requérant s'était déjà adressé à la Banque centrale d'Iraq oralement et par écrit pour essayer de résoudre le problème. UN وفي تموز/يوليه 1990، استعلم الكونسورتيوم شفوياً وخطياً من البنك المركزي العراقي لمحاولة حل هذه المسألة.
    L'article 3 de la loi No 80 de 2002 sur la lutte contre le blanchiment d'argent prévoit la création, à la Banque centrale, d'un service indépendant spécialisé dans la lutte contre le blanchiment d'argent. UN لقد تضمن القانون رقم 80 لسنة 2002 بشأن مكافحة غسل الأموال في المادة الثالثة منه أن تنشأ بالبنك المركزي المصري وحدة مستقلة ذات طابع خاص لمكافحة غسل الأموال.
    Politiques d'exportation et d'importation et restrictions telles que l'obligation de vendre le produit à la Banque centrale UN سياسات التصدير/الاستيراد والقيود المفروضة عليها. مثلا: الالزام ببيع المنتجات الى المصرف المركزي
    Le gel est directement opéré si le compte est domicilié à la Banque centrale. UN وتنفذ إجراءات التجميد مباشرة إذا كان الحساب مفتوحا لدى البنك المركزي.
    Chef du contrôle de gestion à la Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest Houenou-Kaneho Viviane UN رئيس قسم مراقبة الإدارة في البنك المركزي لدول غرب أفريقيا
    La République des Seychelles a indiqué, à la page 11 de son premier rapport, que les policiers doivent faire appel à la Banque centrale pour procéder à leurs enquêtes en matière de blanchiment d'argent. UN ذكرت جمهورية سيشيل في الصفحة 12 من تقريرها الأول أن موظفي الشرطة سيعتمدون على البنك المركزي للحصول على المساعدة في التحقيقات المتعلقة بغسل الأموال.
    2. Outre ces rapports périodiques, les caisses populaires sont tenues de rendre compte à la Banque centrale du Viet Nam dans les cas suivants : UN 2 - إلى جانب التقارير المنتظمة، تكون صناديق الائتمان الشعبية مسؤولة عن تقديم تقارير إلى مصرف الدولة في فييت نام في الحالات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus