Nous entendons participer activement à la construction de cette nouvelle Amérique centrale. | UN | ونود أن نشارك مشاركة فعالة في بناء أمريكا الوسطى الجديدة. |
Ce plan est très prisé car les bénéficiaires participent à la construction de leurs propres maisons. | UN | وقد تم تقبل هذا البرنامج بقدر كبير من الارتياح بسبب مشاركة المستفيدين منه في بناء مساكنهم. |
Le secteur public et le secteur privé coopèrent à la construction de la ville nouvelle de Masdar, qui repose sur l'exploitation des écotechnologies. | UN | ويتعاون القطاعان العام والخاص في بناء مدينة مصدر، وهي مركز جديد للتكنولوجيات النظيفة. |
Les citoyens peuvent ainsi participer pleinement à la construction de leur logement. | UN | وهكذا، يمكن للمواطنين أن يشاركوا مشاركة كاملة في تشييد منازلهم. |
Le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie a élaboré des plans et a maintenant affecté des fonds à la construction de ses propres bâtiments dans ces trois lieux d'affectation. | UN | ووضعت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة خططا وحددت الآن الأموال اللازمة لتشييد مبانيها الخاصة في تلك المواقع الثلاثة. |
55. De l'avis du Comité, il importe de conserver ces considérations à l'esprit lorsque l'on examine une réclamation pour manque à gagner relative à la construction de grands ouvrages. | UN | 55- ومن المهم في رأي الفريق وضع تلك الاعتبارات في الحسبان لدى استعراض مطالبة بتعويض عن كسب فائت في مشروع بناء كبير. |
Les enfants sont activement associés à la construction de la paix. | UN | وأصبح الأطفال يشتركون بنشاط في بناء السلام. |
La guerre de libération de 1971 a également contribué à ce que les femmes du Bangladesh prennent davantage conscience de leurs propres capacités et de l'importance qu'il y a à participer à la construction de l'avenir du pays. | UN | كما أن حرب التحرير عام 1971 جعلت المرأة أكثر ثقة بالنفس وأكثر وعيا بأهمية المشاركة في بناء مستقبل البلد. |
Cette décision prévoyait aussi la mise en place de programmes de formation envisageant la participation des femmes à la construction de leurs logements. | UN | وقرر القانون الإداري أيضاً وضع برامج تدريب تتوقع مشاركة المرأة في بناء بيتها. |
Les particuliers, les entreprises de construction, les fondations, etc., participent également à la construction de logements. | UN | ويشترك في بناء المساكن أشخاص من القطاع الخاص وشركات بناء ومؤسسات وقفية وجهات مماثلة أخرى. |
M. Atkinson, qui avait participé à la construction de trois terrains de golf et à d'autres activités paysagistes entre 1982 et 1993, a contesté les chefs d'accusation. | UN | وأنكر السيد أتكنسن، الذي كان يعمل في بناء ثلاثة ملاعب للصولجان وفي أنشطة أخرى ذات صلة بتصميم المناظر الطبيعية بين 1982 و1993، التهم المنسوبة إليه. |
Dans les pays de destination, les migrants contribuent largement à la construction de l'économie et de la société. | UN | فبلدان المقصد تتلقى من جانبها، مساهمة كبيرة من المهاجرين في بناء اقتصاداتها ومجتمعاتها. |
La grande majorité d'entre eux avait été forcée de travailler comme des esclaves à la construction de routes et de terrains d'aviation. | UN | وجرى استخدام الغالبية العظمى كعمال سخرة في بناء الطرق والمطارات. |
Chaque famille aurait reçu l'ordre de verser 50 kyats par membre, toutes les deux semaines, à titre de contribution à la construction de cette route. | UN | ويزعم أن كل أسرة معيشية مطالبة بدفع ٠٥ كيات عن كل عضو من أعضائها كل أسبوعين كمساهمة منها في بناء هذا الطريق العام. |
Davantage de femmes devraient jouer un rôle actif dans l'éducation à la construction de la paix, à l'arbitrage et à l'éducation pour la paix. | UN | وينبغي زيادة عدد النساء اللاتي يضطلعن بأدوار نشيطة في بناء السلام، والتحكيم، والتثقيف في مجال السلام. |
Elle participe en outre à la construction de la base maritime et du bâtiment qui abrite l'Inspection générale de la police nationale aux Cayes. | UN | كما اشتركت الأمم المتحدة في تشييد قاعدة بحرية ومبنى يضم مكتب المفتش العام للشرطة الوطنية في ليه كاي. |
Les municipalités sont chargées de fournir les sites nécessaires à la construction de bâtiments commerciaux et de logements. | UN | وتتولى البلديات توفير المواقع اللازمة لتشييد المباني التجارية والمساكن. |
136. De l'avis du Comité, il importe de conserver ces considérations à l'esprit lorsque l'on examine une réclamation pour manque à gagner relative à la construction de grands ouvrages. | UN | 136- ومن المهم في رأي الفريق وضع تلك الاعتبارات في الحسبان لدى استعراض مطالبة بتعويض عن كسب فائت في مشروع بناء كبير. |
Des stages de formation à la gestion des risques de catastrophe et à la construction de bâtiments capables de résister aux tremblements de terre ont été dispensés dans 66 districts. | UN | ونُفذت دورات تدريبية في 66 مقاطعة بشأن إدارة مخاطر الكوارث وتشييد مباني آمنة من الزلازل. |
Par la suite, dans sa résolution 60/248, l'Assemblée a approuvé l'élargissement du projet à la construction de deux étages supplémentaires. | UN | وفي وقت لاحق، أقرت الجمعية في قرارها 60/248، توسيع نطاق المشروع ليشمل تشييد طابقين إضافيين. |
La politique des États-Unis face à la construction de la clôture par Israël est claire et cohérente. | UN | إن سياسة الولايات المتحدة بشأن تشييد إسرائيل للسياج واضحة ومتسقة. |
Par ailleurs, le Gouvernement néerlandais aide à la construction de six centres de formation de la police et à la remise en état de commissariats de police provinciaux dans chacune des 17 provinces. | UN | وتساعد هولندا أيضا على تشييد ستة مراكز لتدريب الشرطة وإصلاح مراكز الشرطة الإقليمية في كل من المحافظات السبع عشرة. |
En outre, aux fins de l'intégration et du soutien logistique du personnel en tenue supplémentaire, des ressources du génie ont été réaffectées à la construction de logements et d'installations supplémentaires à Djouba, Bentiu, Bor, Malakal et Roumbek. | UN | وعلاوة على ذلك، ولأغراض دعم إدماج الأفراد النظاميين الإضافيين وإعالتهم، تم تحويل الموارد الهندسية إلى تشييد أماكن إقامة ومرافق إضافية في جوبا وبور وملكال وبانتيو ورمبيك. |
Il importait au plus haut point que les investisseurs du monde entier s'intéressent à la construction de logements dans les pays en développement mais que, pour que cela se produise, il fallait que cette activité repose sur un ensemble de droits régis au premier chef par les notions de confiance et de transparence. | UN | ومن الأمور الحاسمة أن يصبح الإسكان في البلدان النامية جذاباً لسوق الاستثمارات العالمية، ولكن لكي يحدث ذلك يجب أن يستند الإسكان إلى بنية تحتية من الحقوق، تسود فيها مفاهيم الثقة والشفافية في المقام الأول. |
La BSLB accepte la recommandation du Comité consultatif relative à la construction de bornes de recharge destinées aux véhicules électriques, qui permettent de réaliser des économies d'énergie. | UN | تتفق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات مع توصية اللجنة فيما يتعلق بتشييد محطات الشحن للمركبات الكهربائية التي توفر الطاقة. |
Le nouveau plan quinquennal (1997-2002) accordera une attention toute particulière à la construction de logements bon marché. | UN | ٨٢ - وشهدت بوتان تغيرا تدريجيا في نمو اﻹسكان الحضري لصالح سوق الفئات ذات الدخل اﻷعلى وتركز حالياً بصفة خاصة على اﻹسكان بأسعار في متناول اليد في الخطة الخمسية الحالية )٧٩٩١-٢٠٠٢(. |
L'essor des investissements est essentiellement lié aux énormes flux de capitaux destinés aux gisements pétrolifères dans la mer Caspienne, à la construction de l'oléoduc Bakou-Tbilissi-Ceyhan en direction de la Turquie et de l'oléoduc Atassou-Alashankou en direction de la Chine et à l'exploitation du champ pétrolier de Doba au Tchad. | UN | وترجع الزيادة الكبيرة في الاستثمار، في الأساس، إلى تدفقات رأس المال الكبيرة إلى حقول النفط في بحر قزوين، وبناء خط أنابيب باكو - تبليسي - جيهان المتوجه إلى تركيا، وخطة أنابيب آتاسو - آلانشانكو المتوجه إلى الصين، واستغلال حقل دوبا النفطي في تشاد. |
De même on accorda une certaine attention à la construction de logements pour les travailleurs. | UN | كذلك، انصب الاهتمام على بناء مساكن للعمال. |
L'importation dans la bande de Gaza de matériaux de construction a été frappée d'une interdiction quasi générale, à l'exception de certains matériaux nécessaires à la construction de locaux temporaires pour les Jeux d'été. | UN | 35 - وحظر استيراد مواد البناء إلى قطاع غزة حظرا شبه تام باستثناء واحد هو بعض المواد المطلوبة لبناء مرافق مؤقتة للألعاب الصيفية التي تنظمها الوكالة. |