Adhérer rapidement à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires; | UN | :: الانضمام بسرعة إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم؛ |
Elle a également indiqué qu’elle prenait les dispositions appropriées pour adhérer à la Convention internationale contre la prise d’otages et à la Convention pour la répression d’actes illicites dirigés contre la sécurité de la navigation maritime. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ذكرت سري لانكا أنها تتخذ الخطوات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن واتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية. |
Les États pourraient d’abord adhérer à la Convention internationale contre le recrutement, l’utilisation, le financement et l’instruction de mercenaires, et ratifier cet instrument. | UN | ويمكن للدول أولا الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم والتصديق على هذا الصك. |
I. Etats parties à la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports 8 | UN | الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية |
Etats parties à la Convention internationale contre | UN | الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة |
Le Ministère de la sécurité publique a présenté au Premier Ministre une recommandation en vue de l'adhésion à la Convention internationale contre la prise d'otages et à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | وقد قدمت وزارة الأمن العام توصية لرئيس الوزراء بشأن الانضمام للاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
Le Gouvernement australien prend donc actuellement des dispositions pour adhérer à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, et exhorte les autres pays à faire de même. | UN | لذا فإن الحكومة الاسترالية تقوم حاليا باتخاذ خطوات للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وتشجع البلدان اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |
Elle avait informé le Conseil des droits de l'homme de son intention d'envisager d'adhérer à la Convention internationale contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, entre autres. | UN | وقد أبلغت مجلس حقوق الإنسان نيتها النظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، في جملة صكوك أخرى. |
Par ailleurs, l'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires de 1989 et à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée de 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، انضمت أذربيجان إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم لسنة 1989، واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة لسنة 2000. |
6. Approbation de l'adhésion à la Convention internationale contre la prise d'otages; | UN | 6 - وافق على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن |
La Malaisie a adhéré à la Convention internationale contre la prise d'otages, à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et à la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection. | UN | وأضاف أن ماليزيا انضمت إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها. |
Il devrait aussi envisager d'adhérer en priorité à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires à titre prioritaire. | UN | وحث الحكومة أيضاً على التفكير في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، على سبيل الأولوية. |
Il a invité instamment les gouvernements à envisager d'adhérer à titre prioritaire à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. | UN | وحث الفريق العامل الحكومات على التفكير، على سبيل الأولوية، في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم. |
À cet égard, le Groupe de travail s'inquiète que 32 États seulement soient parties à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. C'est pourquoi il fait les recommandations qui suivent: | UN | وبهذا الخصوص، يشعر الفريق العامل بالقلق لأن 32 دولة فقط انضمت إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وبالتالي يتقدم بالتوصيتين التاليتين: |
Enfin, il est recommandé à l'Assemblée générale d'inviter et d'encourager ses États Membres à adhérer à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction des mercenaires afin que celle-ci puisse entrer en vigueur dans les meilleurs délais. | UN | 68 - وأخيرا، ينبغي أن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء فيها على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم حتى تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Il est partie à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. | UN | وهي طرف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم المرتزقة. |
6. Le 23 mars 1991, le Secrétariat a informé les Etats parties à la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports du décès de M. Georg Zorowka, membre de la Commission. | UN | ٦ - وفي ٢٣ آذار/مارس ١٩٩١، أعلمت أمانة اللجنة الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية، مع اﻷسف بوفاة الدكتور غورغ زروفكا. |
En ce qui la concerne, l'Ukraine, qui est partie depuis 1993 à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, assume pleinement les obligations qui lui incombent de s'abstenir de tout acte qui serait contraire à l'objet et aux buts de la Convention. | UN | أما عن أوكرانيا، التي هي طرف منذ عام 1993 في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، فإنها تفي تماماً بالتزامها بالامتناع عن أي عمل يتنافى مع موضوع الاتفاقية ومقاصدها. |
Le Groupe de travail note en outre que le Royaume-Uni n'est pas partie à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. | UN | ويلاحظ الفريق العامل كذلك أن المملكة المتحدة ليست طرفاً في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم. |
Les organismes compétents parachèvent les formalités nécessaires pour recommander au Gouvernement d'approuver l'adhésion à la Convention internationale contre la prise d'otages et à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | وتقوم الوكالات المختصة بوضع الصيغة النهائية للإجراءات الخاصة بتوصية الحكومة للموافقة على الانضمام للاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
Sri Lanka étudie actuellement la question de son adhésion à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. " | UN | " وتعكف سري لانكا على النظر في مسألة الانضمام الى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم " . |
Elle envisage aussi de devenir partie à la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, de 1973 et à la Convention internationale contre la prise d'otages, de 1979. | UN | وفضلا عن ذلك تعكف إندونيسيا على النظر في أن تصبح طرفا في اتفاقية 1973 بشأن منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن في ذلك الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها، والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن. |
Nous sommes partie à la Convention internationale contre la torture et nous la respectons. | UN | فنحن طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب ونحترم أحكامها. |
Il a conclu qu'il était trop tôt pour lancer un nouveau protocole additionnel à la Convention internationale contre la prise d'otages. | UN | بيد أنه خلص إلى أن من السابق لأوانه الشروع في عملية وضع بروتوكول جديد يُلحق بالاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن. |