Toutefois, l'indépendance n'est pas une valeur en soi mais doit servir à la défense des habitants du territoire. | UN | غير أن الاستقلال لا يمثل قيمة في حد ذاته بل ينبغي أن يُستخدم في الدفاع عن سكان البلد. |
Un groupe d'avocats bulgares a été autorisé à participer à la défense des accusés. | UN | كما أُذن لفريق محامين من بلغاريا بالمشاركة في الدفاع عن المتهمين. |
Procurature déléguée à la défense des droits de l'homme Équateur: | UN | مكتب النائب العام للدفاع عن حقوق الإنسان |
Une attention particulière est portée à la défense des droits de personnes vulnérables en raison de l'absence de statut d'immigration valide. | UN | ويولى اهتمام خاص للدفاع عن حقوق الأفراد الضعفاء نتيجة افتقارهم إلى الوضع السليم للهجرة. |
Il s'est consacré à la défense des droits de l'homme, au plan international. | UN | ولقد عاهد نفسه على الدفاع عن حقـوق اﻹنسـان على صعيد دولي. |
Il œuvre à la défense des droits de l'homme et de la démocratie en République populaire démocratique de Corée depuis le milieu des années 1990. | UN | وعمل في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان والديمقراطية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ منتصف التسعينات. |
Chef, Service d'appui judiciaire, Bureau du Procureur à la défense des mineurs, DIF de Veracruz | UN | رئيس قسم الدعم القضائي، مكتب المدعي المعني بالدفاع عن القصّر، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة بولاية فيراكروس |
Un groupe d'avocats bulgares a été autorisé à participer à la défense des accusés. | UN | كما أُذن لفريق محامين من بلغاريا بالمشاركة في الدفاع عن المتهمين. |
Un groupe d'avocats bulgares a été autorisé à participer à la défense des accusés. | UN | كما أُذن لفريق من المحاميين من بلغاريا بالمساعدة في الدفاع عن المتهمين. |
Un groupe d'avocats bulgares a été autorisé à participer à la défense des accusés. | UN | كما أُذن لفريق محامين من بلغاريا بالمشاركة في الدفاع عن المتهمين. |
Un groupe d'avocats bulgares a été autorisé à participer à la défense des accusés. | UN | كما أُذن لفريق من المحامين من بلغاريا بالمساعدة في الدفاع عن المتهمين. |
Plusieurs ONG de femmes contribuent efficacement à la défense des droits de la femme. | UN | وأن هناك منظمات غير حكومية نسائية عديدة تضطلع بدور فعال في الدفاع عن حقوق المرأة. |
Cette élection est un hommage rendu à votre pays, la Namibie, pour sa contribution à la défense des idéaux de notre Organisation tout autant qu'elle témoigne de la reconnaissance de vos qualités dont la compétence n'est pas des moindres. | UN | ويعد هذا تقدير لبلدكم، ناميبيا، لمساهمتها في الدفاع عن مُثل منظمتنا واعترافا بقدرتكم بالكبيرة. |
Elle permettrait enfin de renforcer l'Organisation des Nations Unies dans son rôle d'organe mondial se consacrant à la défense des droits des plus faibles et des plus vulnérables. | UN | ومن شأنه أيضاً، في نهاية المطاف، أن يعزز من مكانة الأمم المتحدة بوصفها هيئة عالمية مكرسة للدفاع عن حقوق أشد فئات السكان ضعفاً وأكثرها تعرضاً للمخاطر. |
Il précise également que plus de 50 organisations non gouvernementales œuvrent en toute indépendance à la défense des droits de l'homme au Yémen. | UN | وأوضح أيضاً أن أكثر من 50 منظمة غير حكومية تعمل بكل استقلال للدفاع عن حقوق الإنسان في اليمن. |
Il faut aussi apporter une aide juridique à la défense des militants de la démocratie civile et politique et de leur famille. | UN | ولا بد أيضا من تقديم المساعدة القانونية للدفاع عن دعاة الديمقراطية المدنيين والسياسيين وأسرهم ضد إساءات الحكومة. |
à la défense des droits de l'homme | UN | التعاون الدولي لبيلاروس للدفاع عن حقوق الإنسان |
D'autre part, il faut accorder une attention particulière à la défense des droits des accusés et veiller à la régularité des procédures. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي منح اهتمام خاص للدفاع عن حقوق المتهمين والحرص على سلامة اﻹجراءات. |
Leurs activités étaient strictement limitées à la défense des agriculteurs. | UN | واقتصرت أنشطتهما تحديداً، حسبما ذُكر، على الدفاع عن المزارعين. |
Pour le Mexique, la Conférence de Vienne a été l'occasion de réaffirmer la priorité que le pays attache, depuis l'indépendance, à la défense des droits fondamentaux de l'homme. | UN | وبالنسبة للمكسيك فإن مؤتمر فيينا كان مناسبة ﻹعادة تأكيد اﻷولوية التي تعلقها البلد منذ الاستقلال على الدفاع عن حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
17. Le Président demande s'il existe à Macao (Chine) des organisations de la société civile qui travaillent à la défense des droits de l'homme. | UN | 17- الرئيس تساءل عن وجود أية منظمات للمجتمع المدني في ماكاو، الصين، تعمل في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Procureur à la défense des mineurs et de la famille, DIF de Quintana Roo | UN | المدعي المعني بالدفاع عن القصّر واﻷسرة في الولاية، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة في كوينتانا رو |
Pour sa part, l'ONDE coordonne un réseau d'associations qui œuvrent à la défense des droits de l'enfant. | UN | وينسق المرصد الوطني لحقوق الطفل، بدوره شبكة من الجمعيات التي تعمل من أجل الدفاع عن حقوق الطفل. |
Elle a accueilli avec satisfaction l'importance accordée à la défense des droits, soulignant le rôle joué par divers donateurs, qui étaient d'ardents défenseurs des droits des enfants. | UN | وأبدى المتكلّم تقديره للتركيز على الدعوة المتعلقة بالحقوق وأبرز الدور الذي يقوم به مختلف المانحين بوصفهم من كبار المؤيدين والدعاة لحقوق الطفل. |