"à la demande croissante" - Traduction Français en Arabe

    • للطلب المتزايد
        
    • الطلب المتزايد
        
    • للطلب المتنامي
        
    • بالطلب المتزايد
        
    • لتزايد الطلب
        
    • للحاجة المتزايدة إلى
        
    Pour répondre à la demande croissante pour ce type de formation, de la part des pays, ces centres devraient être utilisés de manière plus rationnelle. UN ونظرا للطلب المتزايد على هذا النوع من التدريب من قبل البلدان المستفيدة، ينتظر استخدام هذه المراكز بشكل أكثر فعالية.
    Il note également avec préoccupation que les services de réadaptation et de conseil sociopsychologique sont insuffisants pour répondre à la demande croissante dans ce domaine. UN كما يساورها القلق لأن خدمات العلاج والتشاور غير كافية للتصدي للطلب المتزايد على مثل هذه الخدمات.
    Il s'inquiète également de ce que les services de réadaptation et de conseil sociopsychologique sont insuffisants pour répondre à la demande croissante dans ce domaine. UN كما يساورها القلق لأن خدمات العلاج والتشاور غير كافية للتصدي للطلب المتزايد على مثل هذه الخدمات.
    Il en découle que l'on répond largement à la demande croissante de produits de la pêche par une production aquacole accrue. UN ونتيجة لذلك، يلبى الطلب المتزايد على منتجات الأسماك إلى حد كبير من خلال زيادة إنتاج تربية الأحياء المائية.
    Les efforts faits pour adapter les systèmes de télécommunication nationaux à la demande croissante de données électroniques ont été très insuffisants. UN وحتى اﻵن لم ينفذ إلا أقل القليل من أجل تأمين استجابة النظم الوطنية للاتصالات للطلب المتنامي على المعلومات الالكترونية.
    Afin de répondre à la demande croissante de services d'infrastructure, de nombreux pays avaient entrepris des réformes depuis les années 1980. UN وسعياً وراء الوفاء بالطلب المتزايد على هذه الخدمات اضطلع العديد من البلدان بإصلاحات منذ الثمانينات.
    Recommander un plan d'action international qui aide les pays et les organisations internationales à répondre à la demande croissante de statistiques de la pauvreté. UN التوصية بخطة عمل دولية ترمي إلى مساعدة البلدان والمنظمات الدولية على الاستجابة للطلب المتزايد على إحصاءات الفقر.
    Pourtant, on s'est insuffisamment préoccupé de faire en sorte que les systèmes nationaux de télécommunication puissent répondre à la demande croissante d'information électronique. UN غير أنه لم ينجز إلا القليل لجعل نظم الاتصالات اللاسلكية الوطنية تستجيب للطلب المتزايد على المعلومات الالكترونية.
    L'État réagissait à la demande croissante de logements en investissant considérablement dans ce domaine. UN وتستجيب الحكومة للطلب المتزايد على المنازل، باستثمارات معتبرة.
    Cette approche, cependant, ne tient pas compte du fait que la force motrice du commerce de la drogue réside dans son immense rentabilité due à la demande croissante du Nord. UN إلا أن هذا النهج يتجاهل حقيقة أن القوة الدافعة لتجارة المخدرات هي الربحية الهائلة التي تحققها نظرا للطلب المتزايد عليها في الشمال.
    En effet, ce projet d'articles, qui répond à la nécessité d'établir des règles face à la demande croissante d'eau dans le monde et à l'utilisation plus qu'intensive des cours d'eau internationaux, présente plusieurs mérites. UN والواقع أن ثمة مزايا عدة لمشاريع المواد هذه التي تستجيب لضرورة وضع قواعد للتصدي للطلب المتزايد على المياه في العالم وللاستخدام المكثف للغاية للمجاري المائية الدولية.
    Nous restons convaincus du caractère dissuasif de ces institutions et de la nécessité de répondre à la demande croissante de traduire en justice et de punir les auteurs des crimes les plus odieux qu'ait connus l'humanité. UN وما زلنا على اقتناعنا باﻷثر الرادع لهذه المؤسسات وبالحاجة إلى الاستجابة للطلب المتزايد على محاكمــة ومعاقبــة مرتكبي أبشع الجرائم التي عرفتها اﻹنسانية.
    L'ONUDC doit être doté de ressources suffisantes, prévisibles et stables, notamment des ressources additionnelles au titre du budget ordinaire, ainsi que de contributions volontaires pour lui permettre de répondre efficacement à la demande croissante d'assistance technique. UN وينبغي أن يوفر للمكتب موارد كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها، بما في ذلك موارد إضافية من الميزانية العادية فضلا عن تبرعات، لكي يتمكن من الاستجابة بفعالية للطلب المتزايد على المساعدة التقنية.
    Ces services ont été lancés en 2006, pour répondre à la demande croissante des organismes des Nations Unies, des gouvernements et des acteurs non étatiques désireux d'obtenir des conseils sur la meilleure manière d'élaborer et de mettre en œuvre les partenariats public-privé. UN وقد بدأت هذه الخدمات في عام 2006 استجابة للطلب المتزايد من منظومة الأمم المتحدة والحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول لإسداء المشورة بشأن أفضل السبل لإنشاء وتنفيذ الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être envisager d'augmenter les ressources destinées à soutenir la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, de manière à répondre à la demande croissante des pays de programme. UN وقد ينظر المجلس التنفيذي في زيادة التمويل وتخصيص الموارد لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بحيث يصبح مسايراً للطلب المتزايد من جانب بلدان البرنامج.
    7. L'ONUDI continue de répondre à la demande croissante d'assistance technique dans le domaine de la gestion de l'énergie industrielle. UN 7- وتواصل اليونيدو الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجال إدارة الطاقة في قطاع الصناعة.
    Le Gouvernement péruvien partage l'idée qu'il faut doter l'ONUDC de moyens suffisants pour qu'il puisse s'acquitter de ses mandats et répondre à la demande croissante d'assistance technique. UN وتؤيد حكومة بلدها ضرورة توفير موارد كافية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ليتسنى له الاضطلاع بعمله، تلبية للطلب المتزايد للحصول على مساعدته التقنية.
    Il a souligné qu'il fallait développer l'aquaculture pour répondre à la demande croissante de poisson. UN وأكد أنه يتعين تلبية الطلب المتزايد على الأسماك من خلال التوسع في تربية الأحياء المائية.
    Elle répond à la demande croissante de programmes d'assistance technique plus groupés qui englobent la prévention du terrorisme ainsi que la justice pénale, la prévention de la corruption et la criminalité transnationale organisée. UN ويلبي ذلك النهج الطلب المتزايد على رزم أشمل من المساعدة التقنية تتضمّن المساعدة المتعلقة بمنع الإرهاب كما تتضمّن المساعدة المتعلقة بالعدالة الجنائية ومنع الفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le développement de l'énergie nucléaire représente une solution cohérente possible face à la demande croissante d'électricité au Venezuela. UN إن تطوير الطاقة النووية يتيح بديلا معقولا عن الطلب المتزايد على الكهرباء في فنـزويلا.
    Pour répondre à la demande croissante d'électricité, la Corée a mis au point la Centrale nucléaires de norme coréenne, dans laquelle la sûreté et la fiabilité ont été renforcées. UN وأن بلده قد قام تلبية للطلب المتنامي على الكهرباء، بإنشاء محطة الطاقة النووية النموذجية الكورية، التي تم فيها الارتقاء بمستوى الأمان والموثوقية.
    En conséquence, le Pakistan soutient tous les efforts qui seront faits pour accroître la capacité financière et opérationnelle de l'Organisation de faire face à la demande croissante d'activités de maintien de la paix. UN ولذا، تؤيد باكستان أي جهد يرمي إلى زيادة قدرة منظمة الأمم المتحدة المالية والتشغيلية على الوفاء بالطلب المتزايد على أنشطة حفظ السلام.
    La mise en œuvre de ces deux instruments permettra aux États de répondre à la demande croissante d'informations synthétiques à l'appui de politiques intégrées menées comme suite à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et au programme de développement pour l'après-2015. UN وسيساعد تنفيذ النظام والإطار البلدان في التصدي لتزايد الطلب على المعلومات المتكاملة دعما للسياسات المتكاملة في سياق متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Depuis 1981, l'intérêt dans le monde pour les énergies renouvelables s'est accru et les gouvernements ont cherché à faire face à la demande croissante de coopération internationale touchant aux politiques, au financement et aux technologies relatifs aux énergies renouvelables. UN 2 - ومنذ عام 1981، تزايد الاهتمام العالمي بالطاقة المتجددة، وسعت الحكومات للاستجابة للحاجة المتزايدة إلى التعاون الدولي فيما يتعلق بسياسات الطاقة المتجددة وتمويلها وتكنولوجياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus