"à la dernière phrase" - Traduction Français en Arabe

    • في الجملة الأخيرة
        
    • إلى الجملة الأخيرة
        
    • وفي الجملة الأخيرة
        
    • على الجملة الأخيرة
        
    • بالجملة الأخيرة
        
    • من الجملة الأخيرة
        
    M. Repasch se demande ce que signifie la référence à des < < ressources plus adéquates > > à la dernière phrase du paragraphe 19. UN 15 - وسأل عن ما تعنيه الإشارة إلى " قدر أكثر كفاية من الموارد " في الجملة الأخيرة من الفقرة 19.
    Plus spécifiquement, le mot " souhaitable " , à la dernière phrase du paragraphe 50, et les mots " souhaitable " et " de préférence " , à la dernière phrase du paragraphe 52, sont trop faibles. UN 13- وعلى سبيل إبداء تعليق أكثر تحديدا، أضاف المتحدث أن عبارة " ومن المستصوب " وعبارة " ويفضَّل " في الجملة الأخيرة من الفقرة 52، هما عبارتان تتسمان بضعف مفرط.
    27. Le Groupe de travail est convenu d'ajouter à la dernière phrase du paragraphe 23, après le membre de phrase " si la procédure étrangère remplit " , les mots " ou a rempli " . UN 27- اتَّفق الفريق العامل على إدراج عبارة " أو توفَّرت فيه " بعد عبارة " ما إذا كان الإجراء الأجنبي تتوفَّر فيه " الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 23.
    M. Kälin propose d'ajouter les mots < < dans la mesure du possible > > à la dernière phrase du paragraphe. UN 37 - السيد كيلين: اقترح إضافة عبارة " إلى أقصى قدر ممكن " " to the extent possible " إلى الجملة الأخيرة من الفقرة.
    à la dernière phrase remplacer < < classes > > par < < sous-classes > > . A9.2.3.2 La modification concernant la première phrase est sans objet en français. UN م 9-2-3-2 في الجملة الأولى يستبدل تعبير " نطاقات الخطر " بتعبير " رتب الخطر " ، وفي الجملة الأخيرة يستبدل تعبير " نطاق الخطر " بتعبير " فئة الخطر " .
    M. Amor souhaite obtenir des clarifications en ce qui concerne la signification du terme < < dynamiques > > figurant à la dernière phrase du paragraphe 14. UN 104 - السيد أمور: طلب توضيحات بشأن ما تعنيه كلمة " vigorous " التي ترد في الجملة الأخيرة من الفقرة 14.
    2. La PRÉSIDENTE souhaite que la décision du Comité de rendre public l'examen de ses activités de suivi des observations finales, mentionnée à la dernière phrase du quatrième paragraphe, soit davantage mise en évidence. UN 2- الرئيسة أعربت عن رغبتها في أن يجري التشديد بقدر أكبر على قرار اللجنة القاضي بتعميم الاستعراض المتعلق بأنشطتها لمتابعة الملاحظات الختامية، المذكور في الجملة الأخيرة من الفقرة الرابعة.
    [Note pour la Commission: La Commission pourrait envisager de refléter dans une recommandation la règle indiquée à la dernière phrase du paragraphe 34.] UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تنظر في توصية أشارت إليها القاعدة الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 34]
    M. Bhagwati s'interroge sur le mot < < obligation > > utilisé dans la version anglaise, à la dernière phrase du paragraphe. UN 60 - السيد بغواتي: شكك في صحة استخدام كلمة " التزام " " obligation " في الجملة الأخيرة من الفقرة.
    Il suggère d'insérer, dans la version anglaise, le terme " individual " avant " members " à la dernière phrase. UN وللتصدي لهذا الشاغل، اقترح إدراج كلمة " individual " قبل كلمة " members " في الجملة الأخيرة من النص الإنكليزي.
    b) D'ajouter à la dernière phrase du paragraphe 15 une référence aux accords internationaux; UN (ب) أن تضاف إشارة إلى الاتفاقات الدولية في الجملة الأخيرة من الفقرة 15؛
    1.4.10.5.5.1 à la dernière phrase du deuxième paragraphe supprimer < < des produits chimiques > > après < < mélanges > > . UN 1-4-10-5-5-1 في الجملة الأخيرة من الفقرة الثانية، تحذف كلمة " الكيميائية " الواردة بعد كلمة " المواد " .
    6. M. O'Flaherty dit que l'expression " customary law " (règle coutumière) à la dernière phrase concerne les régimes de droit traditionnel qui s'appliquent parallèlement au droit constitutionnel dans de nombreux pays. UN 6- السيد أوفلاهرتي قال إن المصطلح " customary law " الوارد في الجملة الأخيرة من النص الإنكليزي يشير إلى أنظمة القانون التقليدي التي تسري جنباً إلى جنب مع القانون الدستوري في ولايات قضائية كثيرة.
    14. En ce qui concerne le document A/CN.9/WG.I/WP.79, il a été convenu de remplacer à la dernière phrase du paragraphe 22 le mot " peut " par l'expression " peut dans certaines circonstances " ; et de réviser la deuxième phrase du paragraphe 52 en y soulignant que les avantages économiques de la passation de marchés en ligne pourraient dépasser les 5 %. UN 14- وفيما يتعلق بالوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79، اتُّفق على أن يُستعاض عن " ومن ثمَّ يمكن " في الجملة الأخيرة من الفقرة 22 بعبارة " ومن ثمَّ يجوز في بعض الظروف " ، وعلى تنقيح الجملة الثانية من الفقرة 52 من أجل الإشارة إلى أنَّ المنافع الاقتصادية للاشتراء الإلكتروني قد تتجاوز 5 في المائة.
    b) à la dernière phrase, le mot " détermine " serait remplacé par le mot " décide " , et le secrétariat veillerait à ce que le mot approprié soit utilisé de manière cohérente dans l'ensemble du projet de règlement; UN (ب) وأن يستعاض في الجملة الأخيرة عن كلمة " تحديد " بعبارة " البت في " ، وأُوعز إلى الأمانة بأن تكفل استخدام التعبير المناسب على نحو متَّسق في نص مشروع القواعد برمته؛
    M. O'Flaherty observe que les autres organes dont il est question à la dernière phrase ne sont pas forcément publics ou privés, mais qu'ils remplissent une fonction publique. UN 25 - السيد أوفلاهيرتي: قال إن الهيئات الأخرى المشار إليها في الجملة الأخيرة ليست بالضرورة عامة أو خاصة، ولكنها تقوم بوظيفة عامة.
    a) à la dernière phrase du paragraphe 4 du document A/CN.9/559/Add.2, supprimer les mots " autres que judiciaires " ; UN (أ) حذف عبارة " غير السلطات القضائية " الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 4 من الوثيقة A/CN.9/559/Add.2؛
    à la dernière phrase, remplacer le mot < < internationale > > par < < et de la légalité internationales > > . UN في الجملة الأخيرة تدرج بعد كلمة " للشرعية " عبارة " والمشروعية الدوليتين " .
    11. M. Kashiwagi (Japon), se référant à la dernière phrase du paragraphe 8 des notes, pense qu'il faut préciser sur quelle base devrait reposer l'indemnisation du concessionnaire si le projet n'a pas obtenu l'approbation finale. UN 11- السيد كاشيواغي (اليابان): قال مشيرا إلى الجملة الأخيرة من الفقرة 8 من الملاحظات إنه يرى أن ثمة حاجة إلى توضيح الكيفية التي يمكن بها النص على التعويض عن عدم الموافقة على المشروع في النهاية.
    à la dernière phrase du paragraphe 40, les mots " d'accepter des cadeaux " devraient être remplacer par les mots " d'accepter une forme quelconque de rémunération " . UN وفي الجملة الأخيرة من الفقرة 40، رأى أن العبارة " قبول هدايا " ينبغي أن تستبدل بها العبارة " قبول أي شكل من أشكال المكافأة أو الأجر " .
    La même observation s'applique à la dernière phrase du paragraphe 16, laquelle devrait être supprimée. UN وينطبق نفس التعليق على الجملة الأخيرة من الفقرة 16، التي ينبغي حذفها.
    Quant à la dernière phrase du paragraphe 47, la référence suggérée pourrait y être ajoutée, ainsi qu'un renvoi au chapitre IV. UN وأضاف، فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 47، أن من الممكن إضافة العبارة المقترحة مشفوعة بإحالة مزدوجة إلى الفصل الرابع.
    f) De supprimer à la dernière phrase du paragraphe 42 les mots " telles que les garanties de soumission " . UN (و) أن تُحذف عبارة " مثل ضمانات العطاءات " من الجملة الأخيرة من الفقرة 42.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus