M. Repasch se demande ce que signifie la référence à des < < ressources plus adéquates > > à la dernière phrase du paragraphe 19. | UN | 15 - وسأل عن ما تعنيه الإشارة إلى " قدر أكثر كفاية من الموارد " في الجملة الأخيرة من الفقرة 19. |
Plus spécifiquement, le mot " souhaitable " , à la dernière phrase du paragraphe 50, et les mots " souhaitable " et " de préférence " , à la dernière phrase du paragraphe 52, sont trop faibles. | UN | 13- وعلى سبيل إبداء تعليق أكثر تحديدا، أضاف المتحدث أن عبارة " ومن المستصوب " وعبارة " ويفضَّل " في الجملة الأخيرة من الفقرة 52، هما عبارتان تتسمان بضعف مفرط. |
27. Le Groupe de travail est convenu d'ajouter à la dernière phrase du paragraphe 23, après le membre de phrase " si la procédure étrangère remplit " , les mots " ou a rempli " . | UN | 27- اتَّفق الفريق العامل على إدراج عبارة " أو توفَّرت فيه " بعد عبارة " ما إذا كان الإجراء الأجنبي تتوفَّر فيه " الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 23. |
M. Kälin propose d'ajouter les mots < < dans la mesure du possible > > à la dernière phrase du paragraphe. | UN | 37 - السيد كيلين: اقترح إضافة عبارة " إلى أقصى قدر ممكن " " to the extent possible " إلى الجملة الأخيرة من الفقرة. |
à la dernière phrase remplacer < < classes > > par < < sous-classes > > . A9.2.3.2 La modification concernant la première phrase est sans objet en français. | UN | م 9-2-3-2 في الجملة الأولى يستبدل تعبير " نطاقات الخطر " بتعبير " رتب الخطر " ، وفي الجملة الأخيرة يستبدل تعبير " نطاق الخطر " بتعبير " فئة الخطر " . |
M. Amor souhaite obtenir des clarifications en ce qui concerne la signification du terme < < dynamiques > > figurant à la dernière phrase du paragraphe 14. | UN | 104 - السيد أمور: طلب توضيحات بشأن ما تعنيه كلمة " vigorous " التي ترد في الجملة الأخيرة من الفقرة 14. |
2. La PRÉSIDENTE souhaite que la décision du Comité de rendre public l'examen de ses activités de suivi des observations finales, mentionnée à la dernière phrase du quatrième paragraphe, soit davantage mise en évidence. | UN | 2- الرئيسة أعربت عن رغبتها في أن يجري التشديد بقدر أكبر على قرار اللجنة القاضي بتعميم الاستعراض المتعلق بأنشطتها لمتابعة الملاحظات الختامية، المذكور في الجملة الأخيرة من الفقرة الرابعة. |
[Note pour la Commission: La Commission pourrait envisager de refléter dans une recommandation la règle indiquée à la dernière phrase du paragraphe 34.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تنظر في توصية أشارت إليها القاعدة الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 34] |
M. Bhagwati s'interroge sur le mot < < obligation > > utilisé dans la version anglaise, à la dernière phrase du paragraphe. | UN | 60 - السيد بغواتي: شكك في صحة استخدام كلمة " التزام " " obligation " في الجملة الأخيرة من الفقرة. |
Il suggère d'insérer, dans la version anglaise, le terme " individual " avant " members " à la dernière phrase. | UN | وللتصدي لهذا الشاغل، اقترح إدراج كلمة " individual " قبل كلمة " members " في الجملة الأخيرة من النص الإنكليزي. |
b) D'ajouter à la dernière phrase du paragraphe 15 une référence aux accords internationaux; | UN | (ب) أن تضاف إشارة إلى الاتفاقات الدولية في الجملة الأخيرة من الفقرة 15؛ |
1.4.10.5.5.1 à la dernière phrase du deuxième paragraphe supprimer < < des produits chimiques > > après < < mélanges > > . | UN | 1-4-10-5-5-1 في الجملة الأخيرة من الفقرة الثانية، تحذف كلمة " الكيميائية " الواردة بعد كلمة " المواد " . |
6. M. O'Flaherty dit que l'expression " customary law " (règle coutumière) à la dernière phrase concerne les régimes de droit traditionnel qui s'appliquent parallèlement au droit constitutionnel dans de nombreux pays. | UN | 6- السيد أوفلاهرتي قال إن المصطلح " customary law " الوارد في الجملة الأخيرة من النص الإنكليزي يشير إلى أنظمة القانون التقليدي التي تسري جنباً إلى جنب مع القانون الدستوري في ولايات قضائية كثيرة. |
14. En ce qui concerne le document A/CN.9/WG.I/WP.79, il a été convenu de remplacer à la dernière phrase du paragraphe 22 le mot " peut " par l'expression " peut dans certaines circonstances " ; et de réviser la deuxième phrase du paragraphe 52 en y soulignant que les avantages économiques de la passation de marchés en ligne pourraient dépasser les 5 %. | UN | 14- وفيما يتعلق بالوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79، اتُّفق على أن يُستعاض عن " ومن ثمَّ يمكن " في الجملة الأخيرة من الفقرة 22 بعبارة " ومن ثمَّ يجوز في بعض الظروف " ، وعلى تنقيح الجملة الثانية من الفقرة 52 من أجل الإشارة إلى أنَّ المنافع الاقتصادية للاشتراء الإلكتروني قد تتجاوز 5 في المائة. |
b) à la dernière phrase, le mot " détermine " serait remplacé par le mot " décide " , et le secrétariat veillerait à ce que le mot approprié soit utilisé de manière cohérente dans l'ensemble du projet de règlement; | UN | (ب) وأن يستعاض في الجملة الأخيرة عن كلمة " تحديد " بعبارة " البت في " ، وأُوعز إلى الأمانة بأن تكفل استخدام التعبير المناسب على نحو متَّسق في نص مشروع القواعد برمته؛ |
M. O'Flaherty observe que les autres organes dont il est question à la dernière phrase ne sont pas forcément publics ou privés, mais qu'ils remplissent une fonction publique. | UN | 25 - السيد أوفلاهيرتي: قال إن الهيئات الأخرى المشار إليها في الجملة الأخيرة ليست بالضرورة عامة أو خاصة، ولكنها تقوم بوظيفة عامة. |
a) à la dernière phrase du paragraphe 4 du document A/CN.9/559/Add.2, supprimer les mots " autres que judiciaires " ; | UN | (أ) حذف عبارة " غير السلطات القضائية " الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 4 من الوثيقة A/CN.9/559/Add.2؛ |
à la dernière phrase, remplacer le mot < < internationale > > par < < et de la légalité internationales > > . | UN | في الجملة الأخيرة تدرج بعد كلمة " للشرعية " عبارة " والمشروعية الدوليتين " . |
11. M. Kashiwagi (Japon), se référant à la dernière phrase du paragraphe 8 des notes, pense qu'il faut préciser sur quelle base devrait reposer l'indemnisation du concessionnaire si le projet n'a pas obtenu l'approbation finale. | UN | 11- السيد كاشيواغي (اليابان): قال مشيرا إلى الجملة الأخيرة من الفقرة 8 من الملاحظات إنه يرى أن ثمة حاجة إلى توضيح الكيفية التي يمكن بها النص على التعويض عن عدم الموافقة على المشروع في النهاية. |
à la dernière phrase du paragraphe 40, les mots " d'accepter des cadeaux " devraient être remplacer par les mots " d'accepter une forme quelconque de rémunération " . | UN | وفي الجملة الأخيرة من الفقرة 40، رأى أن العبارة " قبول هدايا " ينبغي أن تستبدل بها العبارة " قبول أي شكل من أشكال المكافأة أو الأجر " . |
La même observation s'applique à la dernière phrase du paragraphe 16, laquelle devrait être supprimée. | UN | وينطبق نفس التعليق على الجملة الأخيرة من الفقرة 16، التي ينبغي حذفها. |
Quant à la dernière phrase du paragraphe 47, la référence suggérée pourrait y être ajoutée, ainsi qu'un renvoi au chapitre IV. | UN | وأضاف، فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 47، أن من الممكن إضافة العبارة المقترحة مشفوعة بإحالة مزدوجة إلى الفصل الرابع. |
f) De supprimer à la dernière phrase du paragraphe 42 les mots " telles que les garanties de soumission " . | UN | (و) أن تُحذف عبارة " مثل ضمانات العطاءات " من الجملة الأخيرة من الفقرة 42. |