Quant à la dette proprement dite, son poids ne pourra pas excéder 2,5 fois ces exportations. | UN | أما الديون نفسها، فيجب ألا تتجاوز هذه الصادرات بأكثر من مقدارين ونصف المقدار. |
Il reste à imaginer et à appliquer une stratégie internationale efficace face à la dette. | UN | ولا يزال يتعين رسم استراتيجية دولية فعالة بشأن الديون وتنفيذها. |
À la fin de la période 2012, la Caisse n'avait en portefeuille aucune exposition directe à la dette souveraine de ces pays. | UN | وعند نهاية السنة المالية 2012، لم تكن للصندوق أي رهانات مباشرة على إصدارات هذه البلدان من الديون السيادية. |
C'est ici qu'entrent en jeu les questions touchant au commerce, à la dette et aux flux de ressources. | UN | وتندرج في هذا السياق قضايا التجارة والديون وتدفقات الموارد. |
La structure du commerce d'exportation est étroitement corrélée à la dette extérieure des PMA. | UN | 5 - وهيكل تجارة الصادرات له صلة وثيقة بالدين الخارجي لأقل البلدان نموا. |
Les prêteurs non étatiques sont tenus de veiller à ce que les contrats relatifs à la dette auxquels ils sont parties ou les politiques y relatives respectent pleinement les droits de l'homme. | UN | ويقع على الجهات المقرِضة غير التابعة للدولة التزام بضمان أن تنطوي عقود الديون التي تكون طرفاً فيها أو أي سياسات متصلة بها على احترام حقوق الإنسان بالكامل. |
Un tel mécanisme est, selon eux, indispensable pour régler les crises liées à la dette de façon méthodique et à temps. | UN | وهذه الآلية لا غنى عنها لحل أزمات الديون في الوقت المناسب وبشكل منظّم. |
Les publications consacrées à la dette souveraine et aux faillites d'État mettent l'accent sur les cinq inconvénients que présentent les actuelles mesures fondées sur le marché : | UN | وقد أبرز ما كتب عن الديون السيادية والتخلف عن تسديد الديون السيادية خمس مشاكل في النهج الحالي القائم على السوق لإعادة هيكلة الديون السيادية وهي: |
Conscient du rôle, du mandat et des activités des autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui traitent des questions relatives à la dette extérieure et aux obligations financières internationales, | UN | وإذ يضع في اعتباره دور وولاية وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وما تضطلع به من أنشطة في مجال معالجة قضايا الديون الخارجية والالتزامات المالية الدولية، |
De ce fait, certains membres du Comité ont fait observer qu'il n'était plus justifié d'avancer l'absence de données pour ne pas inclure les données relatives à la dette extérieure publique dans le calcul du dégrèvement au titre de l'endettement. | UN | وعليه، فقد أشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن عدم توافر بيانات الدين العام قد انتفى كسبب لعدم استعمالها في تسوية عبء الديون. |
Si le gouvernement en question n'est pas en mesure d'assumer la contre-garantie, le montant dû s'ajoute à la dette souveraine du pays. | UN | وإذا لم تتمكن الحكومة من دفع الضمان المقابل، يضاف المبلغ المستحق إلى الديون السيادية للبلد. |
L'absence d'un mécanisme efficace de restructuration de la dette souveraine rend la solution des problèmes liés à la dette difficile et coûteuse. | UN | وغياب آلية فعالة وعادلة لإعادة هيكلة الديون يجعل حل مشاكل الديون عملية شاقة ومكلفة. |
Exprimant sa profonde préoccupation face à la dette extérieure des États membres qui n'ont fait que s'accroître à un rythme alarmant pendant ces quelques dernières années; | UN | وإذ يعرب عن القلق البالغ إزاء الديون الخارجية للدول الأعضاء النامية التي ازدادت بمعدل خطير في السنوات القليلة الأخيرة، |
C'est pourquoi nous souscrivons aux paragraphes 47 à 51 du Consensus de Monterrey qui ont trait à la dette extérieure. | UN | ومن ثم نؤيد الفقرات من 47 إلى 51 من توافق آراء مونتيري التي تتناول الديون الخارجية. |
C'est pourquoi nous souscrivons aux paragraphes 47 à 51 du Consensus de Monterrey qui ont trait à la dette extérieure. | UN | ومن ثم نؤيد الفقرات من 47 إلى 51 من توافق آراء مونتيري التي تتناول الديون الخارجية. |
Cela suppose l'adoption d'une politique d'ensemble pour faire face à la dette multilatérale, bilatérale et commerciale. | UN | ومن شأن ذلك أن ينطوي على اعتماد نهج متكامل يشمل الديون المتعددة اﻷطراف والثنائية والديون التجارية. |
Il faut absolument prêter davantage attention aux questions relatives aux produits de base, à la dette et au transfert de ressources. | UN | ومن الجوهري إيلاء المزيد من الاهتمام لقضايا السلع اﻷساسية والديون ونقل الموارد. |
Conformément aux priorités de l'action internationale, les initiatives se rapportant à la dette extérieure devraient s'étendre aux pays à revenu moyen bas. | UN | والمبادرات المتعلقة بالدين الخارجي المتماشية مع السياسة الدولية ينبغي أن تشمل أيضا البلدان ذات الدخول المتوسطة الدنيا. |
Principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان |
À la fin de 1991, le pourcentage représenté par les capitaux fugitifs par rapport à la dette était estimé à plus de 40 % dans un échantillon de 18 pays pour lesquels on disposait de données. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩١ قدر متوسط نسبة هروب رأس المال إلى الدين بأكثر من ٤٠ في المائة من عينة شملت ١٨ بلدا توفرت عنها بيانات. |
1994/11. Effets des politiques d'ajustement économique consécutives à la dette extérieure sur la jouissance effective des droits de l'homme, | UN | ١٩٩٤/١١ آثار سياسات التكيف الاقتصادي الناشئة عن الدين الخارجي |
cependant donner la priorité à la dette bilatérale, compte tenu de son poids dans les obligations extérieures de l'Afrique. | UN | ومع ذلك يجب منح اﻷولوية للدين الثنائي، نظرا لثقله في الالتزامات الخارجية لافريقيا. |
Le taux appliqué à la dette des États du tiers monde était et reste exagérément usuraire si l'on tient compte de cette disposition légale. | UN | وكان السعر المطبق على ديون العالم الثالث ولا يزال ربوياً بشكل مبالغ فيه إذا أخذ هذا الحكم في الاعتبار. |
En ce qui concerne le dégrèvement au titre de l'endettement, on dispose aujourd'hui de davantage de données relatives à la dette publique. | UN | وبخصوص تسوية عبء الدين، فإن البيانات عن المديونية العامة قد أصبحت متاحة بسهولة أكبر. |
b Au 31 décembre de chaque année, sur la base du taux de change applicable à la dette extérieure. | UN | (ب) في 31 كانون الأول/ديسمبر من كل سنة، باستخدام سعر الصرف المطبق على الدين الخارجي. |
Le Rapport sur le commerce et le développement, 2008 examine des questions liées à l'APD et à la dette extérieure des pays en développement. | UN | ويناقش تقرير التجارة والتنمية، 2008 مسائل تتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وبالديون الخارجية للبلدان النامية. |
À cet égard, il faudrait accorder une plus grande attention à la dette contractée par les pays en développement auprès des institutions financières multilatérales, et il importe, en outre, de respecter des paramètres déterminés pour en négocier la restructuration. | UN | ويتعين هنا الاهتمام أكثر بديون البلدان النامية المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، ويتعين أيضا احترام المبادئ التوجيهية الموضوعة للتفاوض بشأن إعادة جدولة الديون. |