"à la disposition du conseil" - Traduction Français en Arabe

    • تحت تصرف مجلس
        
    • تحت تصرف المجلس
        
    • أتيحت لمجلس
        
    • رهن إشارة مجلس
        
    • يُقدم منها للمجلس
        
    • بإطلاع مجلس
        
    • المتاحة للمجلس
        
    • أتيحت للمجلس
        
    • متاح للمجلس
        
    • متاحة للمجلس
        
    • المتاحة لمجلس
        
    • في متناول مجلس
        
    • متاح لمجلس
        
    • متاحة لمجلس
        
    Aux termes de la Charte des Nations Unies, le Comité d'état-major est chargé du commandement stratégique des forces armées mises à la disposition du Conseil de sécurité. UN فبموجب ميثاق اﻷمم المتحدة تتولى لجنة اﻷركان العسكرية مسؤولية التوجيه الاستراتيجي ﻷي قوات مسلحة توضع تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    :: Les opérations de maintien de la paix constituent un important instrument à la disposition du Conseil de sécurité. UN :: حفظ السلام أداة هامة من الأدوات التي تحت تصرف مجلس الأمن.
    Français Page Question 1 Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité. UN البند ١ الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    Il ne s'agit pas seulement de mettre à la disposition du Conseil des contingents militaires pour permettre les opérations de maintien de la paix. UN والاضطلاع بعمليات صيانة السلم ليس مجرد مسألة وضع القوات العسكرية تحت تصرف المجلس.
    Audit des services de conférence mis à la disposition du Conseil des droits de l'homme en 2009 UN مراجعة خدمات المؤتمرات التي أتيحت لمجلس حقـوق الإنسان فــي عام 2009
    Je demeure à la disposition du Conseil de sécurité pour lui apporter tout complément d'information ou toute précision nécessaire. UN وسأظل رهن إشارة مجلس الأمن لتقديم المزيد من المعلومات والتوضيحات، حسبما يقتضيه الحال.
    En vertu de leur attachement primordial à la concertation avec l'ONU, notre gouvernement et notre mission permanente se tiennent constamment à la disposition du Conseil de sécurité et du Secrétaire général. UN إن حكومتنا وبعثتنا الدائمة، نظرا لرغبتها اﻷساسية في التشاور مع اﻷمم المتحدة، تحت تصرف مجلس اﻷمن واﻷمين العام باستمرار.
    Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité 157e, UN الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    Comme la Brigade serait à la disposition du Conseil de sécurité, les Membres permanents pourraient assumer une responsabilité spéciale en ce qui concerne son financement. UN وبما أن اللواء سيوضع تحت تصرف مجلس اﻷمن، فإن اﻷعضاء الدائمين قد يتحملون مسؤولية خاصة بالنسبة لتمويله.
    1. Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité UN البند ١ الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    Je demeure à la disposition du Conseil de sécurité et me tiens prêt à continuer à aider les parties à appliquer pleinement la résolution. UN وسأظل تحت تصرف مجلس الأمن وعلى أهبة الاستعداد للاستمرار في مساعدة الأطراف على التطبيق الكامل للقرار.
    1. Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité. UN ١ - الاتفاقات الخاصة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي توضع تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    Je reste à la disposition du Conseil pour toute aide dont il pourrait avoir besoin. UN وأبقى تحت تصرف المجلس إن احتجتم إلى أية مساعدة إضافية.
    Audit des services de conférence mis à la disposition du Conseil des droits de l'homme en 2009 UN مراجعة خدمات المؤتمرات التي أتيحت لمجلس حقـوق الإنسان فــي
    Dans l'intervalle, je demeure à la disposition du Conseil de sécurité pour lui apporter tout complément d'information ou toute précision nécessaire. UN في الوقت نفسه، سأظل رهن إشارة مجلس الأمن لتقديم المزيد من المعلومات والتوضيحات، حسبما يقتضيه الحال.
    d) Le Secrétariat devrait continuer à faire en sorte que tous les documents portant sur le point de l'ordre du jour relatif au financement du développement soient mis à la disposition du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale dans les délais. UN ' ' (د) ينبغي أن تواصل الأمانة العامة كفالة توفير جميع الوثائق ذات الصلة ببند تمويل التنمية في الوقت المناسب سواء ما يُقدم منها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أو للجمعية العامة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir mettre ce rapport à la disposition du Conseil de sécurité. UN وأرجو منكم التكرم بإطلاع مجلس الأمن عليه.
    Un intervenant a fait observer que les sanctions étaient peut-être l'outil le plus efficace à la disposition du Conseil. UN لاحظ أحد المتكلمين أن الجزاءات ربما هي الوسيلة الفعالة الوحيدة المتاحة للمجلس.
    Des rapports sur l'évaluation des programmes de santé des adolescents en matière de reproduction et des programmes de formation des accoucheuses traditionnelles avaient été mis à la disposition du Conseil d'administration pour sa session annuelle de 1997; toutefois, des exemplaires additionnels pourraient aussi être fournis sur demande. UN وأضافت أن تقارير تقييم برامج الصحة اﻹنجابية للمراهقات وبرامج تدريب القابلات التقليديات أتيحت للمجلس خلال دورته السنوية لعام ٧٩٩١؛ بيد أنه يمكن، أيضا، توفير نسخ إضافية عند الطلب.
    Le rapport détaillé demeure à la disposition du Conseil comme document d'information. UN والتقرير التفصيلي متاح للمجلس كوثيقة معلومات أساسية.
    Un document de séance sur les nouvelles mesures concernant l'obligation redditionnelle a été mis à la disposition du Conseil d'administration à la présente session. UN وهناك ورقة غرفة اجتماع بشأن التدابير الجديدة للمساءلة متاحة للمجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    Mécanismes actuellement à la disposition du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et du Secrétaire général UN الآليات الموجودة المتاحة لمجلس الأمن والجمعية العامة والأمين العام
    Au paragraphe 89, le rapport fait référence aux sanctions obligatoires comme un moyen fort utile mis à la disposition du Conseil de sécurité, qui permet à l'ONU d'exercer des pressions sans recourir à la force. UN فيما يخص الفقرة ٨٩، أشار التقرير إلى مسألة فرض الجزاءات اﻹلزامية على أنها أداة قيمة في متناول مجلس اﻷمن لممارسة الضغط دون اللجوء إلى القوة.
    Un résumé de synthèse de ce rapport se trouve à la disposition du Conseil d'administration sous la cote UNEP/GC.25/INF/28. UN وثمة موجز تنفيذي للتقرير متاح لمجلس الإدارة بوصفه الوثيقة UNEP/GC.25/INF/28.
    Le rapport a été basé sur l'évaluation des émissions produite antérieurement dans le cadre de l'Evaluation mondiale du mercure. Il comporte trois éléments qui sont tous à la disposition du Conseil d'administration. UN واستند التقرير إلى تقييمات سابقة للانبعاثات وضعت كجزء من التقييم العالمي للزئبق، ويحتوي على ثلاثة مكونات كلها متاحة لمجلس الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus