Aux termes de la Charte des Nations Unies, le Comité d'état-major est chargé du commandement stratégique des forces armées mises à la disposition du Conseil de sécurité. | UN | فبموجب ميثاق اﻷمم المتحدة تتولى لجنة اﻷركان العسكرية مسؤولية التوجيه الاستراتيجي ﻷي قوات مسلحة توضع تحت تصرف مجلس اﻷمن. |
:: Les opérations de maintien de la paix constituent un important instrument à la disposition du Conseil de sécurité. | UN | :: حفظ السلام أداة هامة من الأدوات التي تحت تصرف مجلس الأمن. |
Français Page Question 1 Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité. | UN | البند ١ الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن. |
Il ne s'agit pas seulement de mettre à la disposition du Conseil des contingents militaires pour permettre les opérations de maintien de la paix. | UN | والاضطلاع بعمليات صيانة السلم ليس مجرد مسألة وضع القوات العسكرية تحت تصرف المجلس. |
Audit des services de conférence mis à la disposition du Conseil des droits de l'homme en 2009 | UN | مراجعة خدمات المؤتمرات التي أتيحت لمجلس حقـوق الإنسان فــي عام 2009 |
Je demeure à la disposition du Conseil de sécurité pour lui apporter tout complément d'information ou toute précision nécessaire. | UN | وسأظل رهن إشارة مجلس الأمن لتقديم المزيد من المعلومات والتوضيحات، حسبما يقتضيه الحال. |
En vertu de leur attachement primordial à la concertation avec l'ONU, notre gouvernement et notre mission permanente se tiennent constamment à la disposition du Conseil de sécurité et du Secrétaire général. | UN | إن حكومتنا وبعثتنا الدائمة، نظرا لرغبتها اﻷساسية في التشاور مع اﻷمم المتحدة، تحت تصرف مجلس اﻷمن واﻷمين العام باستمرار. |
Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité 157e, | UN | الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن |
Comme la Brigade serait à la disposition du Conseil de sécurité, les Membres permanents pourraient assumer une responsabilité spéciale en ce qui concerne son financement. | UN | وبما أن اللواء سيوضع تحت تصرف مجلس اﻷمن، فإن اﻷعضاء الدائمين قد يتحملون مسؤولية خاصة بالنسبة لتمويله. |
1. Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité | UN | البند ١ الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن |
Je demeure à la disposition du Conseil de sécurité et me tiens prêt à continuer à aider les parties à appliquer pleinement la résolution. | UN | وسأظل تحت تصرف مجلس الأمن وعلى أهبة الاستعداد للاستمرار في مساعدة الأطراف على التطبيق الكامل للقرار. |
1. Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité. | UN | ١ - الاتفاقات الخاصة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي توضع تحت تصرف مجلس اﻷمن. |
Je reste à la disposition du Conseil pour toute aide dont il pourrait avoir besoin. | UN | وأبقى تحت تصرف المجلس إن احتجتم إلى أية مساعدة إضافية. |
Audit des services de conférence mis à la disposition du Conseil des droits de l'homme en 2009 | UN | مراجعة خدمات المؤتمرات التي أتيحت لمجلس حقـوق الإنسان فــي |
Dans l'intervalle, je demeure à la disposition du Conseil de sécurité pour lui apporter tout complément d'information ou toute précision nécessaire. | UN | في الوقت نفسه، سأظل رهن إشارة مجلس الأمن لتقديم المزيد من المعلومات والتوضيحات، حسبما يقتضيه الحال. |
d) Le Secrétariat devrait continuer à faire en sorte que tous les documents portant sur le point de l'ordre du jour relatif au financement du développement soient mis à la disposition du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale dans les délais. | UN | ' ' (د) ينبغي أن تواصل الأمانة العامة كفالة توفير جميع الوثائق ذات الصلة ببند تمويل التنمية في الوقت المناسب سواء ما يُقدم منها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أو للجمعية العامة. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir mettre ce rapport à la disposition du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو منكم التكرم بإطلاع مجلس الأمن عليه. |
Un intervenant a fait observer que les sanctions étaient peut-être l'outil le plus efficace à la disposition du Conseil. | UN | لاحظ أحد المتكلمين أن الجزاءات ربما هي الوسيلة الفعالة الوحيدة المتاحة للمجلس. |
Des rapports sur l'évaluation des programmes de santé des adolescents en matière de reproduction et des programmes de formation des accoucheuses traditionnelles avaient été mis à la disposition du Conseil d'administration pour sa session annuelle de 1997; toutefois, des exemplaires additionnels pourraient aussi être fournis sur demande. | UN | وأضافت أن تقارير تقييم برامج الصحة اﻹنجابية للمراهقات وبرامج تدريب القابلات التقليديات أتيحت للمجلس خلال دورته السنوية لعام ٧٩٩١؛ بيد أنه يمكن، أيضا، توفير نسخ إضافية عند الطلب. |
Le rapport détaillé demeure à la disposition du Conseil comme document d'information. | UN | والتقرير التفصيلي متاح للمجلس كوثيقة معلومات أساسية. |
Un document de séance sur les nouvelles mesures concernant l'obligation redditionnelle a été mis à la disposition du Conseil d'administration à la présente session. | UN | وهناك ورقة غرفة اجتماع بشأن التدابير الجديدة للمساءلة متاحة للمجلس التنفيذي في دورته الحالية. |
Mécanismes actuellement à la disposition du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et du Secrétaire général | UN | الآليات الموجودة المتاحة لمجلس الأمن والجمعية العامة والأمين العام |
Au paragraphe 89, le rapport fait référence aux sanctions obligatoires comme un moyen fort utile mis à la disposition du Conseil de sécurité, qui permet à l'ONU d'exercer des pressions sans recourir à la force. | UN | فيما يخص الفقرة ٨٩، أشار التقرير إلى مسألة فرض الجزاءات اﻹلزامية على أنها أداة قيمة في متناول مجلس اﻷمن لممارسة الضغط دون اللجوء إلى القوة. |
Un résumé de synthèse de ce rapport se trouve à la disposition du Conseil d'administration sous la cote UNEP/GC.25/INF/28. | UN | وثمة موجز تنفيذي للتقرير متاح لمجلس الإدارة بوصفه الوثيقة UNEP/GC.25/INF/28. |
Le rapport a été basé sur l'évaluation des émissions produite antérieurement dans le cadre de l'Evaluation mondiale du mercure. Il comporte trois éléments qui sont tous à la disposition du Conseil d'administration. | UN | واستند التقرير إلى تقييمات سابقة للانبعاثات وضعت كجزء من التقييم العالمي للزئبق، ويحتوي على ثلاثة مكونات كلها متاحة لمجلس الإدارة. |