"à la frontière entre le" - Traduction Français en Arabe

    • على الحدود بين
        
    • على الحدود الفاصلة بين
        
    • في منطقة الحدود الإقليمية بين
        
    • في منطقة الحدود بين
        
    • وعلى الحدود بين
        
    Le Secrétaire général adjoint a fait le point sur les récentes tensions à la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN وأطلع وكيل الأمين العام المجلس على آخر المستجدات فيما يتصل بالتوترات الأخيرة على الحدود بين السودان وجنوب السودان.
    Ceci se réfère notamment à nos concitoyens bloqués ces derniers jours à la frontière entre le Burundi et la République-Unie de Tanzanie. UN وينطبق هذا اﻷمر على الخصوص بمواطنينا المحتجزين فـي هذه اﻷيـام اﻷخيرة على الحدود بين بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    A cet égard, il nous semble que le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies à la frontière entre le Rwanda et l'Ouganda revêt un caractère prioritaire. UN وفي هذا الصدد، نرى أن وزع مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة على الحدود بين رواندا وأوغندا يكتسي طابع اﻷولوية.
    Le 2 août, le Conseil a été informé par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Danilo Türk, des faits les plus récents concernant la situation sur le plan de la sécurité à la frontière entre le Sénégal et la Guinée-Bissau. UN قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، السيد دانيلو ترك، إحاطة للمجلس في 2 آب/أغسطس بشأن التطورات المتعلقة بالحالة الأمنية على الحدود الفاصلة بين السنغال وغينيا - بيساو.
    Ils ont noté que, si la situation d'ensemble restait calme à la frontière entre le Sénégal et la Guinée-Bissau, quelques affrontements entre les forces de la Guinée-Bissau et le Mouvement des forces démocratiques de la Casamance (MFDC) avaient été signalés. UN ولاحظ أعضاء المجلس أنه وإن كان الوضع العام في منطقة الحدود الإقليمية بين السنغال وغينيا - بيساو ما زال هادئا، فقد وقعت بضع اشتباكات بين قوات غينيا - بيساو وحركة القوى الديمقراطية في كازامانس كما جاء في التقارير.
    La situation à la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire s'est considérablement améliorée depuis les évaluations similaires effectuées en 2012 et 2013. UN ٦٠ - شهد الوضع في منطقة الحدود بين كوت ديفوار وليبريا تحسنا كبيرا منذ إجراء تقييمات مماثلة في عامي 2012 و 2013.
    En outre, pour ce qui est des bombardements, il n'y en a pas eu contre les camps de réfugiés situés à la frontière entre le Nord et le Sud. UN كما أنه لا توجد أبدا أي معسكرات للاجئين على الحدود بين دولتي شمال وجنوب السودان.
    Nous avons ouvert cinq ponts à la frontière entre le Tadjikistan et l'Afghanistan, et trois autres ponts sont en cours de construction. UN لقد أقمنا أربعة جسور على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان، ويجري بناء ثلاثة جسور أخرى.
    Il concerne un citoyen de la République démocratique du Congo qui aurait été arrêté à la frontière entre le Rwanda et l'Ouganda. UN وهي تتعلق بمواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية ذكر أنه اعتقل على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    L'un des cas concerne un citoyen de la République démocratique du Congo qui aurait été arrêté à la frontière entre le Rwanda et l'Ouganda. UN وتتعلق حالة واحدة منها بمواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية يذكر أنه جرى القبض عليه على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    Au nord, 239 km ont été déminés à la frontière entre le Honduras et le Nicaragua. UN وفي الشمال، تم تطهير 239 كيلومتراً على الحدود بين هندوراس ونيكارغوا.
    Un cas concerne un citoyen de la République démocratique du Congo qui aurait été arrêté à la frontière entre le Rwanda et l'Ouganda. UN وتخص حالة واحدة مواطناً من جمهورية الكونغو الديمقراطية زُعم أنه اعتُقل على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    L'un des cas concerne un citoyen de la République démocratique du Congo qui aurait été arrêté à la frontière entre le Rwanda et l'Ouganda. UN وتخص حالة واحدة مواطناً من جمهورية الكونغو الديمقراطية يُزعم أنه اعتُقل على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    L'un des cas concerne un citoyen de la République démocratique du Congo qui aurait été arrêté à la frontière entre le Rwanda et l'Ouganda. UN وتخص حالة واحدة مواطناً من جمهورية الكونغو الديمقراطية يُزعم أنه اعتُقل على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    L'un des cas concerne un citoyen de la République démocratique du Congo qui aurait été arrêté à la frontière entre le Rwanda et l'Ouganda. UN وتتعلق حالة واحدة بمواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية يذكر أنه جرى القبض عليه على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    À cet égard, certains membres du Conseil ont déconseillé de poster des membres du personnel de la MONUSIL à la frontière entre le Libéria et la Sierra Leone. UN وفي هذا الصدد، حذر بعض أعضاء المجلس من نشر أفراد البعثة على الحدود بين ليبريا وسيراليون.
    Le Secrétaire général adjoint a fait le point sur les récentes tensions à la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN وأطلع وكيل الأمين العام المجلس على مستجدات مظاهر التوتر الأخيرة على الحدود بين السودان وجنوب السودان.
    Le Conseil de sécurité devrait examiner et appuyer les initiatives régionales tendant à améliorer la situation à la frontière entre le Darfour et les États voisins. UN ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في المبادرات الإقليمية التي ترمي إلى تحسين الحالة السائدة على الحدود بين دارفور والدول المجاورة ويدعمها.
    98. Le Rapporteur spécial souhaite que la mission d'enquête établie par le Secrétaire général pour enquêter sur les incidents qui se sont déroulés à la frontière entre le Burundi et la Tanzanie puisse se rendre à pied d'oeuvre le plus rapidement possible. UN ٨٩- ويعرب المقرر الخاص عن أمله في أن تتمكن بعثة تقصي الحقائق، التي أنشأها اﻷمين العام للتحقيق في اﻷحداث التي وقعت على الحدود الفاصلة بين بوروندي وتنزانيا، من مباشرة عملها بأسرع ما يمكن.
    Ils ont noté que, si la situation d'ensemble restait calme à la frontière entre le Sénégal et la Guinée-Bissau, quelques affrontements entre les forces de la Guinée-Bissau et le Mouvement des forces démocratiques de la Casamance (MFDC) avaient été signalés. UN ولاحظ أعضاء المجلس أنه وإن كان الوضع العام في منطقة الحدود الإقليمية بين السنغال وغينيا - بيساو ما زال هادئا، فقد وقعت بضع اشتباكات بين قوات غينيا - بيساو وحركة القوى الديمقراطية في كازامانس كما جاء في التقارير.
    1.1 Membre de la Commission créée par le Conseil permanent en juin 1985 pour enquêter sur les incidents survenus à la frontière entre le Costa Rica et le Nicaragua. UN ١ -١ كان عضوا في اللجنة التي أنشأها المجلس الدائم في حزيران/يونيه ١٩٨٥ للتحقيق في الحوادث الحاصلة في منطقة الحدود بين كوستاريكا ونيكاراغوا؛
    à la frontière entre le Libéria et la Guinée, de petites quantités de munitions pour fusils à un canon continuent d'être transférées et des pistolets de type Beretta auraient été utilisés par des voleurs à main armée à Ganta, dans le comté de Nimba. UN وعلى الحدود بين ليبريا وغينيا، ما برحت تحدث حالات طفيفة شملت نقل ذخيرة الأسلحة وحيدة البطانة إضافة إلى حالات يُدّعى فيها بأن لصوصا مسلحين يستخدمون مسدسات من نوع بيرّيتا في منطقة غانتا في مقاطعة نيمبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus