De tels actes constituent selon lui une violation de son droit à la liberté et à la sécurité. | UN | ويدّعي أن هذا يشكل انتهاكاً لحقه في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Le droit à la liberté et à la sécurité de la personne est un droit fondamental dont jouit tout individu, indépendamment de son statut juridique. | UN | إن حق الفرد في الحرية وفي الأمن على شخصه حق أساسي من حقوق الإنسان مكفول لكل فرد، بغض النظر عن وضعه القانوني. |
< < Tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. | UN | لكل شخص الحق في الحرية وفي الأمان على نفسه. |
En l'espèce, les faits montrent clairement que l'article 9 du Pacte concernant le droit de tout individu à la liberté et à la sécurité de sa personne s'applique . | UN | وتبين وقائع هذه القضية بكل وضوح إمكانية تطبيق المادة 9 من العهد بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Droit à la liberté et à la sécurité de la personne 12 — 16 7 | UN | حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه 12 - 16 6 |
Il est particulièrement préoccupant de constater que la nature des représailles exercées reste grave puisque les victimes subissent des violations des droits les plus fondamentaux, notamment les droits à la liberté et à la sécurité de leur personne. | UN | ومما يبعث عن القلق بوجه خاص استفحال خطورة هذه الأعمال الانتقامية إذ يعاني الضحايا من انتهاك أبسط حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حق الإنسان في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Il ne devrait donc jamais y avoir d'immixtion arbitraire dans le droit à la liberté et à la sécurité de la personne, sous forme de mesures telles que quarantaine, détention dans des lieux spéciaux ou isolement au simple motif de l'infection à VIH. | UN | لهذا لا ينبغي أبدا التدخّل تعسفاً في حق الشخص في الحرية وفي اﻷمان على شخصه لمجرد أنه مصاب بفيروس نقص المناعة البشري عن طريق استخدام تدابير من قبيل الحجر الصحي أو الاحتجاز في مستوطنات خاصة أو العزل. |
Droit à la liberté et à la sécurité de la personne, énoncé à l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه، المنصوص عليه في المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
Art. 9 et 10 : Le droit à la liberté et à la | UN | المادتان ٩و٠١: حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على |
Articles 9 et 10 : Le droit à la liberté et à la sécurité de la personne | UN | المادة ٩ و٠١: حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه |
Points 9 : (Droit à la liberté et à la sécurité de la personne) et 10 : (Prohibition de la torture) | UN | الفقرة ٩: حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه؛ والفقرة ٠١: حق الفرد في ألا يتعرض للتعذيب |
Encourageant les États à recourir à des solutions autres que la détention qui soient dans l'intérêt supérieur de l'enfant et respectent ses droits à la liberté et à la vie de famille; | UN | وإذ تشجع الدول على اعتماد بدائل للاحتجاز تفي بمصالح الطفل العليا وتستوفي حقوقهم في الحرية وفي الحياة الأسرية، |
De tels actes constituent selon lui une violation de son droit à la liberté et à la sécurité. | UN | ويدّعي أن هذا يشكل انتهاكاً لحقه في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Ce droit doit être protégé par les lois et chacun a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. | UN | وعلى القانون أن يحمي هذا الحق. ولكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Droit à la vie; interdiction de la torture et des peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants; droit à la liberté et à la sécurité de sa personne; respect de la dignité inhérente à la personne humaine | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه؛ واحترام الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني |
Droit à la vie; interdiction de la torture et des peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants; droit à la liberté et à la sécurité de sa personne; respect de la dignité inhérente à la personne humaine | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه؛ واحترام الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني |
5.4 Il est stipulé à la première phrase du paragraphe 1 de l'article 9 que tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. | UN | ٥-٤ وتكفل الجملة اﻷولى من الفقرة ١ من المادة ٩ من العهد لكل فرد الحق في الحرية وفي اﻷمان على شخصه. |
Le Comité conclut en l'espèce que l'État partie n'a pas garanti le droit de Rafael Mojica à la liberté et à la sécurité de sa personne, en violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. | UN | وفيما يتعلق بالموضوع قيد البحث، تستنج اللجنة أن الدولة الطرف لم تكفل لرافائيل موخيكا الحق في الحرية وفي اﻷمان على شخصه، مما يعتبر مخالفا للفقرة ١ من المادة ٩ من العهد. |
Article 9 - Le droit de tout individu à la liberté et à la | UN | المادة ٩ - حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه ٢٩ - ٩٩ |
2. Droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne | UN | 2- الحق في الحياة وفي الحرية وحق الشخص في الأمان على نفسه |
∙ Le droit à la liberté et à la sécurité de la personne; | UN | ● الحق في الحرية والحق في اﻷمن الشخصي؛ |
Droit à la vie; interdiction de la torture et des traitements cruels et inhumains; droit à la liberté et à la sécurité de la personne; respect de la dignité inhérente à la personne humaine; droit à un procès équitable; reconnaissance de la personnalité juridique | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، حظر التعذيب وضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية، الحق في الحرية وحق الإنسان في الأمان على نفسه، احترام الكرامة الأصيلة في الإنسان، الحق في محاكمة عادلة، الاعتراف بالشخصية القانونية. |
L'article 3 de la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame que tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne. | UN | فالمادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص على أن لكل فرد حق في الحياة والحرية وفى الأمان على شخصه. |
Les violations du droit à la vie, à la liberté et à la sécurité physique sont généralisées. | UN | فقد انتشرت على نطاق واسع انتهاكات الحق في الحياة وفي الحرية وفي السلامة البدنية. |