"à la population locale" - Traduction Français en Arabe

    • للسكان المحليين
        
    • إلى السكان المحليين
        
    • على السكان المحليين
        
    • السكان المحليون
        
    • والسكان المحليين
        
    • بين السكان المحليين
        
    • مع السكان المحليين
        
    • الى السكان المحليين
        
    • من السكان المحليين
        
    • إلى المجتمع المحلي
        
    • بالسكان المقيمين
        
    • لصالح السكان المحليين
        
    • للجمهور المحلي
        
    Elle a fourni, dans la limite de ses moyens, des soins médicaux à la population locale. UN وقدم العلاج الطبي للسكان المحليين في حدود اﻹمكانيات المتاحة.
    Elle a fourni, dans la limite de ses moyens, des soins médicaux à la population locale. UN وقُدم العلاج الطبي للسكان المحليين في حدود اﻹمكانيات المتاحة، عند الطلب.
    Elle a fourni, dans la limite de ses moyens, des soins médicaux à la population locale. UN وقدم العلاج الطبي للسكان المحليين في حدود اﻹمكانيات المتاحة، عند الطلب.
    :: L'administration d'Abyei est fonctionnelle et fournit des services à la population locale. UN :: وجود إدارة فعالة في أبيي تقدم الخدمات إلى السكان المحليين
    En Bolivie, les municipalités ont été habilitées à fournir des services de soins de santé, d’enseignement ainsi que des services culturels à la population locale. UN وفي بوليفيا، خولت الحكومات البلدية لتقديم الرعاية الصحية والخدمات التعليمية والثقافية إلى السكان المحليين.
    De cette façon, les recettes d'exportation profitent à la population locale. UN وفي هذه الحالة يرجح أن تعود بالنفع على السكان المحليين.
    Au-delà de son mandat, l'EUFOR a fourni des services de santé à la population locale. UN وخارج نطاق ولاية قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي، وفَّرت القوة الرعاية الطبية للسكان المحليين.
    Il est crucial que la FINUL continue de manifester son soutien à la population locale dans la zone d'opérations tout entière. UN ومن الأهمية بمكان أن تظل القوة المؤقتة تبدي دعمها للسكان المحليين في منطقة العمليات بأكملها.
    Elle a dispensé sur demande, dans la limite de ses moyens, des soins médicaux à la population locale. UN وفي حدود الوسائل المتاحة، قدم العلاج الطبي للسكان المحليين عند طلبهم لذلك.
    Elle a fourni sur demande, dans la limite de ses moyens, des soins médicaux à la population locale. UN وفي حدود الوسائل المتاحة، قُدم العلاج الطبي للسكان المحليين عند طلبهم لذلك.
    Dans la limite de ses moyens, elle a sur demande dispensé des soins médicaux à la population locale. UN وفي حدود الوسائل المتاحة، قُدم العلاج الطبي للسكان المحليين بناء على طلبهم.
    Dans la limite de ses moyens, elle a sur demande dispensé des soins médicaux à la population locale. UN وفي حدود الوسائل المتاحة، قُدم العلاج الطبي للسكان المحليين بناء على طلبهم.
    Le bureau a continué aussi à donner des conseils juridiques à la population locale, à suivre les procès dans les tribunaux, et à se rendre dans les centres de détention. UN كما واصل المكتب تقديم المشورة القانونية إلى السكان المحليين ومراقبة المحاكمات وزيارة مراكز الاحتجاز.
    Cette redevance représente au moins 15 % de la valeur des prestations offertes par les ONG à la population locale. UN وهو يحصل على 15 في المائة على الأقل من أي إعانات تقدمها المنظمات غير الحكومية إلى السكان المحليين.
    Dans la limite des moyens disponibles, des soins médicaux ont été dispensés à la population locale, sur demande. UN وفي حدود الإمكانيات المتاحة قُدِّم، لدى الطلب، العلاج الطبي إلى السكان المحليين.
    Il a également continué à offrir des services sociaux, médicaux et éducatifs à la population locale des zones proches de la Ligne bleue. UN وواصل حزب الله أيضا تقديم الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية إلى السكان المحليين داخل المناطق القريبة من الخط الأزرق.
    :: Distribution de 1 000 copies du bulletin d'information de la Mission à la population locale 4 fois par an UN توزيع 000 1 نسخة من النشرة الصحفية للبعثة على السكان المحليين أربع مرات سنويا ن
    Leur intervention auprès des autorités militaires locales a également contribué à résoudre les divers problèmes quotidiens posés à la population locale par l'occupation militaire. UN كما أن تدخلهم لدى السلطات العسكرية المحلية أسهم في حل عدد من المشاكل اليومية التي يواجهها السكان المحليون بسبب الاحتلال العسكري.
    Quatre routes ont été reconstruites, ce qui permet aux réfugiés et à la population locale d'accéder plus facilement aux chefs-lieux de district, aux écoles et aux établissements médicaux. UN وقد تم شق أربعة طرق تسمح للاجئين والسكان المحليين من الوصول بصورة أفضل إلى مراكز البلدات والمدارس والمرافق الطبية.
    Ils ont également permis à la population locale de prendre conscience de la lutte contre toutes les formes de discrimination. UN كما أنها أدت إلى إرهاف الوعي بين السكان المحليين فيما يتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Ces efforts devraient être complétés par une action de Pristina au niveau local et par des assurances données par celle-ci à la population locale. UN وينبغي استكمال هذه الجهود من خلال تواصل بريشتينا مع السكان المحليين وطمأنتهم.
    La télévision constitue un moyen très efficace de transmettre les messages de la FORPRONU à la population locale. UN فالتلفزيون يشكل بدوره أداة فعالة للغاية لايصال رسالة قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى السكان المحليين.
    À Tapeta, Zwedru, Harper, Greenville, River Cess et Monrovia, les ex-combattants ont continué à extorquer de l'argent à la population locale. UN وفي تابيتا، وزويدرو، وهاربر، وغرينفيل، وريفر سيس، ومونروفيا، واصل المقاتلون السابقون ابتزاز الأموال من السكان المحليين.
    C. Projets d'assistance à la population locale UN جيم - مشاريع المساعدة المقدمة إلى المجتمع المحلي
    le chômage parmi les personnes déplacées par rapport à la population locale, à la situation antérieure au déplacement ou à la moyenne nationale, selon le cas ; UN وجود بطالة في صفوف المشردين داخلياً مقارنة بالسكان المقيمين أو الوضع قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال؛
    30 000 affiches et 180 000 dépliants sur le mandat de la FINUL et les activités de déminage, destinés à la population locale de la zone d'opérations UN 000 30 ملصق و 000 180 نشرة مطوية عن ولاية اليونيفيل وأنشطة إزالة الألغام لصالح السكان المحليين في منطقة عمليات اليونيفيل
    Les centres fournissent à la population locale des matériels d'information sur les activités et les objectifs de l'Organisation en recourant aussi bien aux médias traditionnels qu'à la nouvelle technologie de l'information et des communications. UN وتوفر هذه المراكز للجمهور المحلي معلومات عن أنشطة المنظمة وأهدافها باستخدام الوسائط التقليدية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات سواء بسواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus