"à la presse sur" - Traduction Français en Arabe

    • صحفيا بشأن
        
    • إلى الصحافة بشأن
        
    • للصحافة بشأن
        
    • صحفيا عن
        
    • صحفيا في
        
    • إلى الصحافة عن
        
    • إلى الصحافة في
        
    • التي أدلي بها للصحافة على
        
    • الصحفية عن
        
    • صحفياً بشأن
        
    • صحفي بشأن
        
    • للصحافة عن
        
    • للصحف
        
    Le même jour, le Conseil a adopté une déclaration à la presse sur la situation au Soudan du Sud. UN وفي اليوم نفسه، أصدر المجلس بيانا صحفيا بشأن الحالة في جنوب السودان.
    Le 16 mai, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN وفي 16 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا بشأن هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    À l'issue de consultations, le Conseil a fait une déclaration à la presse sur cette question. UN وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن هذه المسألة بعد إجراء المشاورات.
    Le Président a fait des déclarations à la presse sur certaines questions, au nom des membres du Conseil, à 17 occasions. UN وأدلى الرئيس ببيانات إلى الصحافة بشأن قضايا معينة باسم أعضاء المجلس في 17 مناسبة.
    Le Président a été mandaté à plusieurs reprises par les membres du Conseil pour faire des déclarations à la presse sur les différentes questions examinées au cours des séances officieuses. UN وعلاوة على ذلك، فوض المجلس الرئيس، في عدد من المناسبات اﻹدلاء ببيانات للصحافة بشأن مختلف المسائل التي جرى النظر فيها في الجلسات غير الرسمية.
    Le 2 août 2012, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la crise qui sévissait dans l'est de la République démocratique du Congo. UN في 2 آب/أغسطس 2012، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا عن الأزمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    À l'issue de la séance, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la question. UN وأصدر المجلس بعد الجلسة بيانا صحفيا في هذا الصدد.
    Le 25 mai, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la contribution du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans le cadre de la lutte contre l'impunité. UN في 25 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا بشأن مساهمة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Le 16 mai, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN وفي 16 أيار/مايو، اعتمد المجلس بيانا صحفيا بشأن هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse sur l'Iraq/Koweït. UN وأصدر رئيس المجلس بيانا صحفيا بشأن العراق/ الكويت.
    Pour finir, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la situation en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs. UN وفي ختام المشاورات، أصدر المجلسُ بيانا إلى الصحافة بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Les membres du Conseil ont examiné un projet de déclaration à la presse sur la question mais ne sont pas parvenus à l'adopter. UN ونظر أعضاء المجلس في مشروع بيان إلى الصحافة بشأن الحادث، ولكنهم لم يعتمدوه.
    Le Président s'est adressé à la presse à l'issue de chaque séance de consultations officieuses des membres et a été autorisé à faire, au nom des membres du Conseil, 13 déclarations à la presse sur des questions précises. UN وتحدث الرئيس إلى وسائط الإعلام بعد كل جلسة من المشاورات غير الرسمية التي أجراها أعضاء المجلس، وأذن له بتوجيه 13 بيانا إلى الصحافة بشأن مسائل معينة باسم أعضاء المجلس.
    Le Conseil avait demandé au Président de faire des déclarations à la presse sur les différentes questions à l’examen à l’issue de la quasi-totalité des réunions. UN وفي أعقاب كل اجتماع تقريبا طلب أعضاء المجلس إلى الرئيس أن يدلي ببيانات للصحافة بشأن مختلف المسائل التي نوقشت.
    Le 5 juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la contribution des cours et tribunaux à la lutte contre l'impunité. UN أصدر المجلس، في 5 تموز/يوليه، بيانا للصحافة بشأن دور المحاكم والهيئات القضائية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la question à l'issue des consultations (SC/9445). UN وأصدر المجلس بيانا للصحافة بشأن هذه المسألة عقب المشاورات (SC/9445).
    Il a également fait une déclaration à la presse sur l'exclusion de l'aide alimentaire humanitaire fournie par le Programme alimentaire mondial (PAM) des négociations du Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وأصدر أيضا بيانا صحفيا عن مسألة استثناء المعونة الغذائية الإنسانية المقدمة من برنامج الأغذية العالمي من جولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    À l'issue de la séance, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la question. UN وأصدر المجلس بعد الجلسة بيانا صحفيا في هذا الصدد.
    Plusieurs membres ont demandé à nouveau à rechercher un accord sur la formulation d'une déclaration du Président concernant le Soudan et le Soudan du Sud, ainsi que d'une déclaration à la presse sur le Soudan du Sud, ces textes étant quasiment prêts. UN ودعا العديد من الأعضاء مرة أخرى إلى التوصل لاتفاق بشأن نص بيانٍ رئاسي عن السودان وجنوب السودان وبيانٍ إلى الصحافة عن جنوب السودان، وهما بيانان اقتربا من صيغتهما النهائية.
    Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse sur le sujet. Les observateurs militaires ont été libérés le 13 décembre. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة في هذا الصدد وفي 31 كانون الأول/ديسمبر أفرج عن المراقبين العسكريين.
    La présidence a également affiché les déclarations orales à la presse sur son site Internet ( < www.un.int/slovenia > ) à peine avaient-elles été prononcées. UN كما قامت رئاسة المجلس بوضع البيانات الشفوية التي أدلي بها للصحافة على الموقع الخاص بها على شبكة الإنترنت (www.un.int/slovenia) بعد ساعات من الإدلاء بها.
    q) Réimpression et mise à jour d'une pochette de documentation destinée à la presse sur l'Année internationale de la famille (DPRE). UN )ف( إعادة طبع مجموعة المواد الصحفية عن السنة الدولية لﻷسرة واستكمالها )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(.
    Le 25 mai, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la contribution du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans le cadre de la lutte contre l'impunité. UN وفي 25 أيار/مايو، أصدر المجلس بياناً صحفياً بشأن مساهمة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Aux consultations du 26 juillet, le Conseil a autorisé son Président à faire une déclaration à la presse sur l'assassinat de 14 agriculteurs serbes à Staro Gradsko (Kosovo), le 23 juillet (voir plus bas). UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 26 تموز/يوليه، أذن المجلس للرئيس بالإدلاء ببيان صحفي بشأن مقتل 14 مزارعا صربيا في ستارو غراديسكو، كوسوفو، في 23 تموز/يوليه (انظر أدناه).
    Le Président du Conseil n'a pas fait de déclaration à la presse sur ce sujet à l'issue des consultations. UN ولم يدلِ رئيس مجلس الأمن عقب المشاورات بأي بيان للصحافة عن هذا الموضوع.
    À 13 occasions, il a fait des déclarations à la presse sur des questions particulières, au nom des membres du Conseil. UN وفي ١٣ مناسبة أدلى الرئيس ببيانات للصحف عن مسائل محددة بالنيابة عن أعضاء المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus