"à la prison d'abu" - Traduction Français en Arabe

    • في سجن أبو
        
    • إلى سجن أبو
        
    Il continue à recevoir des informations faisant état d’une campagne d’exécutions à la prison d’Abu Ghraib, près de Bagdad. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وقوع حملة لﻹعدام في سجن أبو غريب بالقرب من بغداد.
    Tous auraient été torturés au siège de la Mukhabarat à Bagdad et attendraient d’être exécutés à la prison d’Abu Ghraib. UN وادعي أن العشرة تعرضوا جميعا للتعذيب في مقر المخابرات في بغداد، ويعتقد بأنهم ينتظرون اﻹعدام في سجن أبو غريب.
    Le Comité conclut que le traitement auquel le frère de l'auteur a été soumis à la prison d'Abu Salim constitue une violation de l'article 7. UN وتخلص اللجنة إلى أن معاملة أخي صاحب البلاغ في سجن أبو سليم بمثابة انتهاك لأحكام المادة 7.
    La source présume que M. Omar a été récemment transféré à la prison d'Abu Ghraib et qu'il y est actuellement détenu. UN ويعتقد المصدر أنه تم مؤخراً نقل السيد عمر إلى سجن أبو غريب وأنه محتجز فيه حالياً.
    L'un de ses frères s'est même rendu à la prison d'Abu Salim pour prendre de ses nouvelles et les responsables de la prison lui ont bien fait savoir qu'il ne devait plus jamais poser de telles questions. UN بل إن أحد أخوته ذهب إلى سجن أبو سليم للسؤال عنه فحذره مسؤولو السجن من مغبة الاستفسار مرة أخرى.
    Les informateurs révèlent en outre que les victimes avaient été transférées dans des cellules de condamnés à mort à la prison d’Abu Ghraib trois mois environ avant leur exécution et qu’elles étaient donc en très mauvaise santé lorsqu’elles avaient été exécutées. UN كما تكشف المعلومات الواردة أن الضحايا قد نقلوا إلى زنزانات اﻹعدام في سجن أبو غريب قبل حوالي ثلاثة أشهر من إعدامهم. ونتيجة لذلك، ذكر أن حالتهم الصحية كانت سيئة للغاية.
    D’autre rapports, tout aussi préoccupants, font état d’exécutions massives qui auraient eu lieu dans le courant de l’année à la prison d’Abu Ghraib. UN ٣٩ - وتفيد تقارير أخــرى، لا تقل إثارة للقلق، بحدوث عمليات إعدام جماعية خلال السنة في سجن أبو غريب.
    13. Au printemps de 1997, des centaines de détenus politiques auraient été exécutés à la prison d’Abu Ghraib, près de Bagdad. UN ٣١ - وقيل إنه تم في ربيع عام ٧٩٩١ إعدام مئات المعتقلين السياسيين في سجن أبو غريب بالقرب من بغداد.
    Un commandant en chef et un lieutenant-colonel du Département de la défense ont été démis de leurs fonctions à la prison d'Abu Ghraib et plus de 250 militaires ont été reconnus responsables d'actes de violence à divers niveaux dans les opérations de détention dans le monde entier. UN وقد أُعفي جنرال في موقع القيادة ومقدم تابعين لوزارة الدفاع من منصبيهما في سجن أبو غريب، واعتبر ما يزيد عن 250 عسكرياً مسؤولين عن الإساءات المرتكبة أثناء شتى عمليات الاحتجاز في العالم كله.
    Il estime qu'il n'était pas raisonnablement nécessaire de tuer tant de prisonniers à la prison d'Abu Salim en 1996 pour protéger des vies ou empêcher des évasions. UN ويؤكد أن قتل العديد من السجناء في سجن أبو سليم عام 1996 لم يكن أمراً لازماً بشكل معقول من أجل حماية الحياة أو منع الفرار.
    En outre, il était présent à la prison d'Abu Salim lorsque les forces militaires spéciales ont pris d'assaut l'unité où son frère était détenu et il a pu entendre les coups de feu et les cris des prisonniers qui étaient massacrés. UN وإضافة إلى ذلك، كان حاضراً في سجن أبو سليم عندما داهمت القوات العسكرية الخاصة الوحدة التي كان يُحتجَز فيها أخوه واستطاع أن يسمع صوت الطلقات النارية وصراخ السجناء الذين كانوا يُقتَلون.
    Il devrait faire en sorte que l'enquête ouverte sur les incidents de 1996 à la prison d'Abu Salim soit achevée dès que possible et qu'un rapport d'enquête complet soit mis à disposition. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن استكمال التحقيق في الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام 1996 في أقرب وقت ممكن، وأن تُقدم تقريراً كاملاً عنها.
    Dans ces conditions, et en l'absence de toute explication fournie par l'État partie, le Comité a conclu que le traitement auquel le frère de l'auteur avait été soumis à la prison d'Abu Salim constituait une violation de l'article 7. UN وفي هذه الظروف، ومرة أخرى في غياب أي توضيحات من الدولة الطرف في هذا الصدد، خلصت اللجنة إلى أن معاملة شقيق صاحب البلاغ في سجن أبو سليم تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    Il devrait faire en sorte que l'enquête ouverte sur les incidents de 1996 à la prison d'Abu Salim soit achevée dès que possible et qu'un rapport d'enquête complet soit mis à disposition. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن استكمال التحقيق في الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام 1996 في أقرب وقت ممكن، وأن تُقدم تقريراً كاملاً عنها.
    Il s'est en outre inquiété de ce que, à peu près onze ans après les faits, l'État partie n'ait pas été en mesure de le renseigner sur l'état d'avancement des travaux de la Commission chargée de l'enquête sur les événements survenus en 1996 à la prison d'Abu Salim. UN وعلاوة على ذلك، شعرت اللجنة بالقلق من أن الدولة، بعد حوالي أحد عشر عاماً على الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام ١٩٩٦، ليست قادرة على تقديم معلومات بشأن سير عمل اللجنة المسؤولة عن التحقيق في تلك الأحداث.
    26. En 2006, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et le Rapporteur spécial sur la torture ont adressé une communication au Gouvernement concernant un grave accident à la prison d'Abu Salim. UN 26- وفي عام ٢٠٠٦، أرسل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً رسالة إلى الحكومة تتعلق بحدث خطير وقع في سجن أبو سليم.
    Il rappelle aussi que l'un de ses frères s'est rendu à la prison d'Abu Salim pour s'enquérir du sort du frère disparu, ce qui lui a valu des menaces. UN ويذكر أيضاً بأن أحد إخوته ذهب إلى سجن أبو سليم للاستفسار بشأن أخيه المختفي وتلقى تهديدات نتيجة لذلك.
    Par la suite, il a été transféré à la prison d'Abu Ghraib à Bagdad. UN ثم نُقل في وقت لاحق إلى سجن أبو غريب في بغداد.
    Selon les allégations dont ils ont eu connaissance, le 4 octobre 2006, quelque 190 prisonniers ont été ramenés à la prison d'Abu Salim à l'issue d'une audience qui s'était tenue dans un tribunal de Tripoli. UN ووفقاً للادعاءات التي وردت، أُعيد في ٤ تشرين الأول/ أكتوبر ٢٠٠٦ حوالي ١٩٠ سجيناً إلى سجن أبو سليم في أعقاب جلسة استماع في محكمة في طرابلس.
    2.4 Le frère de l'auteur a été conduit à la prison d'Abu Salim, à Tripoli, et a été placé dans ce que l'on appelle < < l'unité militaire > > . UN 2-4 أُخذ أخو صاحب البلاغ إلى سجن أبو سليم في طرابلس، حيث أُودع ما يسمى " الوحدة العسكرية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus