Toutefois, la loi applicable à la réalisation d'une telle sûreté est la loi de l'État dans lequel le constituant est situé; et | UN | أمّا القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح؛ |
Toutefois, la loi applicable à la réalisation d'une telle sureté est la loi de l'État ou le constituant est situé; et | UN | أما القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح؛ |
Toutefois, la loi applicable à la réalisation d'une telle sûreté est la loi de l'État où le constituant est situé; et | UN | أما القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح؛ |
2. Souligne que les partenariats sont des relations de collaboration volontaires entre diverses parties, publiques et non publiques, qui décident d'œuvrer ensemble à la réalisation d'un objectif commun ou d'entreprendre une activité particulière et, d'un commun accord, d'en partager les risques, les responsabilités, les ressources et les avantages; | UN | " 2 - تؤكد أن الشراكات علاقات تعاونية وطوعية بين أطراف عدة، حكومية وغير حكومية على السواء، يتفق فيها المشاركون جميعا على العمل معا لتحقيق قصد مشترك أو الاضطلاع بمهمة معينة وعلى الاشتراك في تحمل المخاطر والمسؤوليات وتقاسم الموارد والفوائد، حسبما يتفق عليه فيما بينهم؛ |
c) La présentation de plans d'évaluation chiffrés et budgétisés, condition préalable à la réalisation d'une évaluation décentralisée; | UN | (ج) اعتماد خطط تقييم محددة التكاليف ومميزنة باعتبار ذلك شرط امتثال بالنسبة للتقييم اللامركزي؛ |
UniSat-5 est un satellite civil pédagogique destiné à la réalisation d'expériences. | UN | UniSat-5 هو ساتل تعليمي مدني يحمل على متنه نظماً تجريبية. |
Un passif éventuel est une obligation potentielle, résultant de faits passés, qui existe à la date du bilan, mais qui est subordonnée à la réalisation d'une ou plusieurs éventualités indépendantes de la volonté de l'entreprise. | UN | الخصم الاحتمالى هو التزام محتمل ناشئ عن أحداث سابقة ترد في الميزانية العمومية ولكن نتيجته لا تتأكد إلا عند حدوث أو عدم حدوث واحد أو أكثر من اﻷحداث المقبلة غير المؤكدة التي تخرج عن سيطرة المؤسسة. |
Dans le cadre de cette contrainte supplémentaire, des principes analogues à ceux qui régissent la réalisation en général s'appliquent à la réalisation d'une sûreté. | UN | وفي إطار هذا القيد العام، تنطبق على إنفاذ الحق الضماني مبادئ مماثلة للمبادئ التي تحكم الإنفاذ عموما. |
Dans le cadre de cette contrainte supplémentaire, des principes analogues à ceux qui régissent l'exécution en général s'appliquent à la réalisation d'une sûreté. | UN | وفي إطار هذا القيد الإضافي، تُطبّق على إنفاذ الحق الضماني مبادئ مماثلة للمبادئ التي تحكم الإنفاذ عموما. |
45. Des avis divergents ont été exprimés sur la loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière. | UN | 45- أُعرب عن آراء متباينة بشأن القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني. |
On a également fait remarquer que, dans l'approche unitaire, les principes applicables à la réalisation d'une sûreté vaudraient également pour la réalisation d'une sûreté en garantie d'un paiement d'une acquisition. | UN | ولوحظ أيضا أن المبادئ الواجبة الانطباق على إنفاذ أي حق ضماني، في سياق النهج الوحدوي، تنطبق كذلك على إنفاذ أي حق ضماني احتيازي. |
Loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière | UN | القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني |
8. Loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière | UN | 8- القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني |
200. La loi devrait prévoir que ses dispositions sur les droits après défaillance s'appliquent à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition. | UN | 200- ينبغي أن ينص القانون على أن أحكام القانون المتعلقة بالحقوق اللاحقة للتقصير تنطبق على إنفاذ الحق الضماني الاحتيازي. |
Loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière | UN | القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني |
Loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière | UN | القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني |
8. Loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière | UN | 8- القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني |
2. Souligne que les partenariats sont des relations de collaboration volontaires entre diverses parties, publiques et non publiques, qui décident d'œuvrer ensemble à la réalisation d'un objectif commun ou d'entreprendre une activité particulière et, d'un commun accord, d'en partager les risques, les responsabilités, les ressources et les avantages ; | UN | 2 - تؤكد أن الشراكات علاقات تعاونية وطوعية بين أطراف عدة، حكومية وغير حكومية على السواء، يتفق فيها المشاركون جميعا على العمل معا لتحقيق قصد مشترك أو الاضطلاع بمهمة معينة وعلى الاشتراك في تحمل المخاطر والمسؤوليات وتقاسم الموارد والفوائد، حسبما يتفق عليه فيما بينهم؛ |
2. Souligne que les partenariats sont des relations volontaires de collaboration entre diverses parties, publiques et non publiques, qui décident d'œuvrer ensemble à la réalisation d'un objectif commun ou d'entreprendre une activité particulière, d'un commun accord, de partager les risques et les responsabilités ainsi que les ressources et les avantages ; | UN | 2 - تؤكد أن الشراكات علاقات طوعية وتعاونية بين أطراف عدة، حكومية وغير حكومية على السواء، يتفق فيها المشاركون جميعا على العمل معا لتحقيق قصد مشترك أو القيام بمهمة معينة وعلى الاشتراك في تحمل المخاطر والمسؤوليات وتقاسم الموارد والفوائد، حسبما يتفق عليه فيما بينهم؛ |
c) La présentation de plans d'évaluation chiffrés et budgétisés, condition préalable à la réalisation d'une évaluation décentralisée; | UN | (ج) اعتماد خطط تقييم محددة التكاليف ومميزنة باعتبار ذلك شرط امتثال بالنسبة للتقييم اللامركزي؛ |
UniSat-6 est un satellite civil pédagogique destiné à la réalisation d'expériences. | UN | UniSat-6 ساتل تعليمي مدني يحمل على متنه نظماً تجريبية. |
Un passif éventuel est une obligation potentielle, résultant de faits passés, qui existe à la date du bilan, mais qui est subordonnée à la réalisation d'une ou plusieurs éventualités indépendantes de la volonté de l'entreprise. | UN | الخصم الاحتمالى هو التزام محتمل ناشئ عن أحداث سابقة ترد في الميزانية العمومية ولكن نتيجته لا تتأكد إلا عند حدوث أو عدم حدوث واحد أو أكثر من اﻷحداث المقبلة غير المؤكدة التي تخرج عن سيطرة المؤسسة. |
Constatant le rôle critique que jouent la science, la technologie et l'innovation dans l'acquisition et la préservation de la compétitivité nationale dans l'économie mondiale, à l'heure de la mondialisation, et leur contribution à la réalisation d'un développement durable, | UN | وإذ يسلم أيضا بالدور الأساسي للعلم والتكنولوجيا والابتكار في بناء القدرة الوطنية على المنافسة في الاقتصاد العالمي والحفاظ عليها وفي التصدي للتحديات العالمية وتحقيق التنمية المستدامة، |